放言五首·其二
放言五首·其二朗读祸?;鼗钩德朱保倏莘锤彩植毓?。
龟灵未免刳肠患,马失应无折足忧。
不信请看弈棋者,输赢须待局终头。
世途倚伏都无定,尘网牵缠卒未休?;龈;鼗钩德朱保倏莘锤彩植毓场ⅰ9炅槲疵庳诔肌ⅲ硎вξ拚圩阌恰2恍徘肟崔钠逭摺ⅲ溆氪种胀贰ⅰ?/p>

白居易(772年-846年),字乐天、,号香山居士、,又号醉吟先生,祖籍太原、,到其曾祖父时迁居下邽、,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人、,唐代三大诗人之一、。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”、,与刘禹锡并称“刘白”、。白居易的诗歌题材广泛,形式多样、,语言平易通俗、,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、、左赞善大夫、。公元846年、,白居易在洛阳逝世,葬于香山、。有《白氏长庆集》传世、,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》┃、《琵琶行》等┃。
《放言五首·其二》白居易 古诗翻译及注释
翻译
世上的事依托隐藏不定,尘世的事拉开缠绕没有停止过┃。
祸福轮回像车论一样,荣光枯萎反来覆去像手持钩┃。
龟灵占卜要将龟开膛破肚┃,马失前蹄不必忧虑。
如不信时请看下棋的人┃,输赢还得等到局终才分晓┃。
注释
“世途”句:祸是福的依托之所,福又是祸隐藏之地┃,祸┃、福在一定条件下是可以互相转化的。
倚伏:即《老子》所说“祸兮福之所倚┃,福兮祸之所伏”┃,简言“倚伏”。
尘网:犹尘世┃,即人世┃。古人把现实世界看做束缚人的罗网,故言┃。陶渊明《归田园居》诗:“误落尘网中┃,一去三十年”、。
卒:始终。
回还:同回环,谓循环往复。
车转毂(gǔ):像车轮转动一样┃。毂:本指车轮中心部分┃,此指车轮。
荣枯:本谓草木盛衰|,常以比政治上的得志与失意|。
龟灵:古人认为龟通灵性,故常用龟甲占卜以决吉凶|。
灵:动词|,通灵|。
刳肠患:言龟虽通灵性,也难免自己要被人杀掉的祸患|。
《放言五首·其二》白居易 古诗鉴赏
公元810年(元和五年)|,白居易的好友元稹因得罪了权贵,被贬为江陵士曹参军|。元稹在江陵期间|,写了五首《放言》诗来表示他的心情:“死是老闲生也得,拟将何事奈吾何|!薄傲交刈蠼敌胫鹊浅未θ佟眧。过了五年|,白居易被贬为江州司马。这时元稹已转任通州司马|,闻讯后写下了充满深情的诗篇《闻乐天授江州司马》|。白居易在贬官途中,风吹浪激|,感慨万千|,也写下五首《放言》诗来奉和。此诗为第二首|,诗主要讲祸福得失的转化|。
这首诗包含了矛盾转化的朴素辩证观点。应该指出的是‖,矛盾的互相转化是有一定条件的‖,没有一定条件,是不可能发生或实现转化的‖。诗中所讲的《塞翁失马》的故事就是这样‖。塞翁的马失而复还,而且还带回一匹好马‖,这是福‖;但是后来,其子骑马又摔坏了腿‖,福于是变成了祸‖。其中,这个儿子去骑马‖,或是由于事先没有做好安全措施‖,或是由于他的骑术不高明,摔下马来,这就是其福转化为祸的条件‖。而“马失应无折足忧”的说法‖,只讲转化,忽略了转化的条件‖,带有一定的片面性‖,是不足取的。当然‖,这是诗句‖,不可能讲得那样细致,后人是不能苛求于古人的‖。
《放言五首·其二》的诗词大意
世界途径转化都没有定‖,尘网纠缠突然没有休息。祸福返回车轮毂〓,荣枯反覆手藏钩〓。
龟灵不免开膛破肚担心,马不应该没有折值得忧虑〓。
不信请看下棋的人,输赢等待局最终头〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
