赠李白
赠李白朗读野人对膻腥、,蔬食常不饱|。
岂无青精饭,使我颜色好。
苦乏大药资,山林迹如扫。
李侯金闺彦,脱身事幽讨。
亦有梁宋游,方期拾瑶草。
二年客东都,所历厌机巧。野人对膻腥,蔬食常不饱。岂无青精饭,使我颜色好。苦乏大药资,山林迹如扫。李侯金闺彦,脱身事幽讨。亦有梁宋游,方期拾瑶草。

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民、,人格高尚、,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛、,在中国古典诗歌中备受推崇、,影响深远。759-766年间曾居成都、,后世有杜甫草堂纪念、。
《赠李白》杜甫 古诗翻译及注释
翻译
旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情、,最使人讨厌、。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉、,也是不吃的、,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭、,使脸色长得好一些吗、?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中、,好像用扫帚扫过了一样、,连药物的痕迹都没有了。您这个朝廷里才德杰出的人、,脱身金马门、,独去寻讨幽隐。我也要离开东都、,到梁宋去游览、,到时我一定去访问您。
注释
客、,旅居他乡┃。历,经过┃。厌,厌恶々В机巧┃,机智灵巧。习俗难居也┃。东都┃,隋置,公元621年(唐武德四年)废┃。公元628年(唐贞观二年)┃,号洛阳宫,公元657年(唐显庆二年)┃,诏改东都┃。
腥羶,则臭味弗投┃。草食曰羶┃,牛羊之属。水族曰腥┃,鱼鳖之属┃。对,对头┃,敌手┃。
岂,难道┃。无┃,没有。青精饭|,《陶隐居登真隐诀》:“太极真人青精乾食(饣迅)饭法|。采用南烛草带有露水的叶及茎皮,煮取汁|,浸米蒸之|,令饭作青碧色,高格曝乾|,当三蒸曝|,每蒸辄以叶汁溲令浥浥。日可服二升|,勿服血食|,填胃补髓,消灭三虫|。久服可延寿益颜|!扁谎福▁ùn音迅),鸟饭|。
苦|,因某种情况而感到困难。大药|,道家的金丹|。青精不如大药,叹避世引年之无术也|。
金闺|,金马门的别称,亦指封建朝廷|。彦|,旧时士的美称 《孔安国传》:“美士曰彦‖。”幽讨‖,谓寻讨幽隐‖。
瑶草,仙草‖,也泛指珍异之草‖。汉东方朔《与友人书》:“不可使尘网名韁拘锁,怡然长笑‖,脱去十洲三岛‖,相期拾瑶草,吞日月之精华‖,共轻擧耳‖。”
《赠李白》杜甫 古诗简析
这首五言古诗《《赠李白》杜甫 古诗》为杜甫公元744年(唐天宝三载)所作‖。此诗共分两段‖,前八句为一段,后四句为一段‖。第一段八句自叙‖,表达厌都市而羡山林之情。第二段四句方及李白‖,赠李‖,表明欲遂偕隐之志。公元744年‖,李白受诏供奉翰林‖,旋被高力士谮言‖,帝赐金放还。李白讬鹦鹉以赋曰:“落羽辞金殿‖,是脱身也〓。”是年〓,李白从高天师授箓,同时事华盖君〓,隐王屋山艮岑〓。因此说“脱身事幽讨”。
《赠李白》杜甫 古诗创作背景
这是杜甫《赠李白》杜甫 古诗最早的一首诗〓。唐玄宗天宝三载(744年)〓,杜甫在东都(洛阳),李白以高力士之谮(诬陷)〓,亦放还〓,游东都,此赠诗〓,当在其时〓,故有脱身金闺之句。《赠李白》的诗词大意
二年客东都〓,他历任满足机关〓。野人回答膻腥,蔬菜经常不饱〓。
难道没有青精饭〓,让我脸上好。
苦于缺乏大药资〓,山林迹像扫〓。
李侯金在彦,脱身事幽讨〓。
也有梁宋游〓,方期拾瑶草。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
