江城子·江景
江城子·江景朗读一朵芙蕖,开过尚盈盈|。
何处飞来双白鹭,如有意|,慕娉婷|。
忽闻江上弄哀筝,苦含情|,遣谁听|!烟敛云收,依约是湘灵|。
欲待曲终寻问取|,人不见,数峰青|。
湖上与张先同赋,时闻弹筝凤凰山下雨初晴‖,水风清‖,晚霞明。一朵芙蕖‖,开过尚盈盈‖。何处飞来双白鹭,如有意‖,慕娉婷‖。忽闻江上弄哀筝‖,苦含情,遣谁听‖!烟敛云收‖,依约是湘灵。欲待曲终寻问取‖,人不见‖,数峰青。

苏轼(1037-1101)‖,北宋文学家‖、书画家、美食家‖。字子瞻‖,号东坡居士。汉族‖,四川人‖,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷‖,学识渊博〓,天资极高,诗文书画皆精〓。其文汪洋恣肆〓,明白畅达,与欧阳修并称欧苏〓,为“唐宋八大家”之一〓;诗清新豪健,善用夸张〓、比喻〓,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄〓;词开豪放一派〓,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛〓;书法擅长行书〓、楷书,能自创新意〓,用笔丰腴跌宕〓,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾〓、蔡襄并称宋四家〓;画学文同,论画主张神似〓,提倡“士人画”〓。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《江城子·江景》苏轼 翻译及注释
翻译
凤凰山下〓,雨后初晴,云淡风清,晚霞明丽。一朵荷花,虽然开过了,但是仍然美丽、清净。什么地方飞过一对白鹭,它们也有意来倾慕弹筝人的美丽。忽然听见江上哀伤的调子,含着悲苦,又有谁,忍心去听。烟霭为之敛容,云彩为之收色,这曲子,就好像是湘水女神奏瑟在倾诉自己的哀伤,一曲终了,她已经飘然远逝,只见青翠的山峰,仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际。
注释
1.湖:指杭州西湖。张先:北宋著名词人。
2.凤凰山:在杭州西湖南面。
3.芙?。汉苫?。
4.娉婷:姿态美好,此指美女。
5.江上:宋袁文《瓮牖闲评》引作“筵上”。
6.筝:弦乐器,木制长形。古代十三或十六根弦,现为二十五根弦。
7.湘灵:湘水女神,相传原为舜妃?!冻恰ぞ鸥琛酚小断娣蛉恕贰?/p>
《江城子·江景》苏轼 赏析
此词为苏轼于熙宁五年(1072)至七年在杭州通判任上与当时已八十余岁的有名词人张先(990-1078)同游西湖时所作。
作者富有情趣地紧扣“闻弹筝”这一词题,从多方面描写弹筝者的美丽与音乐的动人。词中将弹筝人置于雨后初晴、晚霞明丽的湖光山色中,使人物与景色相映成趣,音乐与山水相得益彰,在对人物的描写上,作者运用了比喻和衬托的手法。
开头三句写山色湖光,只是作为人物的背景画面。“一朵芙蕖”两句紧接其后,既实写水面荷花,又是以出水芙蓉比喻弹筝的美人,收到了双关的艺术效果。从结构上看,这一表面写景,而实则转入对弹筝人的描写,真可说是天衣无缝。据《墨庄漫录》,弹筝人三十余岁,“风韵娴雅,绰有态度”,此处用“一朵芙蕖开过尚盈盈”的比喻写她,不仅准确,而且极有情趣。接着便从白鹭似也有意倾慕来烘托弹筝人的美丽。词中之双白鹭实是喻指二客呆视不动的情状。
下片则重点写音乐。从乐曲总的旋律来写,故曰“哀筝”,从乐曲传达的感情来写,故言“苦(甚、极的意思)含情”;谓“遣谁听”,是说乐曲哀伤,谁能忍听,是从听者的角度来写;此下再进一步渲染乐曲的哀伤,谓无知的大自然也为之感动:烟霭为之敛容,云彩为之收色;最后再总括一句,这哀伤的乐曲就好像是湘水女神奏瑟在倾诉自己的哀伤。湘灵,用娥皇、女英之典故。词写到这里,把乐曲的哀伤动人一步一步地推向最高峰,似乎这样哀怨动人的乐曲非人间所有、,只能是出自像湘水女神那样的神灵之手。与此同时、,“依约是湘灵”这总绾乐曲的一句、,又隐喻弹筝人有如湘灵之美好。词的最后、,承“依约”一句正待写人、,却又采取欲擒故纵的手法,不仅没有正面去描写人物、,反而写弹筝人已飘然远逝、,只见青翠的山峰仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际、 ⅲ“人不见,数峰青”两句、,用唐代诗人钱起《省试湘灵鼓瑟》诗“曲终人不见、,江上数峰青”,是那样的自然、、贴切而又不露痕迹、。它不仅意象动人,而且在结构上还暗承“依约是湘灵”一句、,把上下用典结合起来、。“数峰青”又回应词的开头“凤凰山下雨初晴”描写的雨过山青的景象,真可谓言尽而味永、。
《江城子·江景》的诗词大意
湖上和张先同赋、,当时听到弹筝凤凰山下大雨刚晴,水风清┃,晚霞明┃。一朵芙蕖,开过还满盈┃。
哪里飞来两只白鹭┃,如有意思,慕娉婷┃。
忽然听到江面上弄哀筝┃,苦含情,派谁听┃!烟收云收┃,依照约定是湘灵。
想待曲终寻问取┃,意中人已看不见┃,数峰青。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考
