梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《无羊》全诗原文

无羊

无羊朗读
谁谓尔无羊、?三百维群、。
谁谓尔无牛?九十其犉、。
尔羊来思、,其角濈濈。
尔牛来思、,其耳湿湿、。
或降于阿,或饮于池、,或寝或讹、。
尔牧来思,何蓑何笠、,或负其餱、。
三十维物,尔牲则具、。
尔牧来思、,以薪以蒸,以雌以雄、。
尔羊来思、,矜矜兢兢,不骞不崩、。
麾之以肱┃,毕来既升。
牧人乃梦┃,众维鱼矣┃,旐维旟矣,大人占之┃;众维鱼矣┃,实维丰年;旐维旟矣┃,室家溱溱┃。

《无羊》佚名 古诗翻译及注释

翻译
谁说你们没有羊‖?一群就有三百只‖。谁说你们没有牛?七尺高的有九十‖。你的羊群到来时‖,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时‖,只见牛耳摆动急‖。
有的奔跑下高丘,有的池边把水喝‖,有的睡着有的醒〓。你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠〓,有时背着干粮饼〓。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵〓。
你到这里来放牧〓,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽〓。你的羊群到来时〓,羊儿小心紧随行,不走失也不散群〓。只要轻轻一挥手〓,全都跃登满坡顶。
牧人悠悠做个梦〓,梦里蝗虫化作鱼〓,旗画龟蛇变为鹰〓。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆〓;龟蛇变鹰是佳征〓,预示家庭添人丁。

注释
1.尔:指放牧牛羊者〓。
2.三百:与下文“九十”均为虚指〓,形容牛羊众多。维:为〓。
3.犉(rún):大牛〓,牛生七尺曰“犉”。
4.思:语助词〓。
5.濈(jí)濈:一作“戢戢”〓,群角聚集貌。
6.湿湿:摇动的样子。
7.阿(ē):丘陵。
8.讹(é):同“吪”,动,醒。
9.牧:放牧。
10.何:同“荷”,负,戴。蓑(suō):草制雨衣。
11.餱(hóu):干粮。
12.物:毛色。
13.牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。具:备。
14.以:取。薪:粗柴。蒸:细柴。
15.雌雄:“飞曰雌雄”,此句言猎取飞禽。
16.矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。
17.骞(qiān):损失,此指走失。崩:散乱。
18.麾(huī):挥。肱(ɡōnɡ):手臂。
19.毕:全。既:尽。升:登。
20.众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。
21.旐(zhào):画有龟蛇的旗,人口少的郊县所建。旟(yǔ):画有鹰隼的旗,人口众多的州所建。
22.大人:太卜之类官。占:占梦,解说梦之吉凶。
23.溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,众盛貌。

《无羊》佚名 古诗鉴赏

第一章描述所牧牛羊之众多,开章劈空两问,问得突兀。前人常指“尔”为“牛羊的所有者”,不妥:“所有者”既有牛羊,竟还会有“谁”疑其“《无羊》佚名 古诗”,那是怪事。倘指为奴隶主放牧的奴隶,则问得不仅合理,还带有了诙谐的调侃意味。奴隶只管放牧,牛羊原本就不属于他。但诗人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高兴地与牧人扯趣:“谁说你没有羊哪?看看,这一群就是三百!”极为自然。劈空两问,问得突兀,却又诙谐有情,将诗人乍一见到众多牛羊的惊奇、赞赏之情,表现得极为传神。

许许多多牛羊集聚在一起,气象很壮观。倘若运用“羊来如云”“牛聚如潮”来比拟,当也算得形象了。但此诗作者不满足于此类平庸的比喻,他巧妙地选择了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈”“湿湿”稍一勾勒,那(羊)众角簇立、(牛)群耳耸动的奇妙景象,便逼真地展现在了读者眼前。这样一种全不借助比兴,而能够“状难写之景如在目前”(梅尧臣语)的直赋笔墨,确是很高超的。

第二、三章集中描摹放牧中牛羊的动静之态和牧人的娴熟技艺,堪称全诗写得最精工的篇章。“或降”四句写散布四近的牛羊何其自得:有的在山坡缓缓“散步”、,有的下水涧俯首饮水、,有的躺卧草间似乎睡着了、,但那耳朵的陡然耸动、、嘴角的细咀慢嚼,说明它们正醒着、。此刻的牧人正肩披蓑衣、、头顶斗笠,或砍伐着柴薪、,或猎取着飞禽、。一时间蓝天、青树、、绿草、、白云,山上、、池边、、羊牛、牧人、,织成了一幅无比清丽的放牧图景、。图景是色彩缤纷的、,诗中用的却纯是白描,而且运笔变化无端:先分写牛羊、、牧人、,节奏舒徐,轻笔点染、,表现着一种悠长的抒情韵味、。方玉润《诗经原始》叹其“人物并处,两相习自不觉两相忘”┃,正真切领略了诗境之幽静和谐┃。待到“麾之以肱,毕来既升”两句┃,笔走墨移间┃,披蓑戴笠的牧人和悠然在野的牛羊,霎时汇合在了一起┃々В画面由静变动,节奏由缓而骤┃,牧人的臂肘一挥┃,满野满坡的牛羊,便全都争先恐后奔聚身边┃,紧随着牧人升登高处┃。真是物随人欲、挥斥自如┃,放牧者那娴熟的牧技和畜群的训习有素┃,只以“麾之”二语尽收笔底。

全诗至此┃,已将放牧中的诗情画意写尽┃,收尾就很难。若还是从牛羊身上落笔┃,则不见好处┃。此诗收尾之奇,正在于全然撇开牛羊┃,而为放牧者安排了一个出人意外的“梦”境:在众多牛羊的“哞”“哶(即咩)”之中┃,牧人忽然梦见,数不清的蝗子┃,恍惚间全化作了欢蹦乱跳的鱼群┃;而飘扬于远处城头的“龟蛇”之旗(“旐”旗),又转眼间变成了“鸟隼”飞舞的“旟”旗——诗人写梦|,笔下正是这样迷离恍惚|,令人读去|,果真是个飘忽、断续的“梦”|。接着的“大人占之”几句|,读者无妨将它读作画外音:“众维鱼矣,实维丰年|;旐维旟矣|,室家溱溱!”随着占梦者欣喜的解说|,充塞画面的鱼群和旟旗|,即又幻化成漫山遍野的牛羊(这正是放牧者的“丰收”年景);村村落落|,到处传来婴儿降生的呱呱喜讯(这正是“室家”添丁的兴旺气象)|。诗境由实变虚、由近而远|,终于在占梦之语中淡出|、定格,只留下牧人梦卧时仰对的空阔蓝天|,而引发读者的无限遐想|。这由实化虚的梦境收束,又正有梅尧臣所说“含不尽之意于言外”之妙|。

综观全诗|,可以看出:作诗不借比兴而全用赋法,只要体物入微|、逼真传神|,一样能创造高妙的诗境。此诗不仅描摹精妙‖,而且笔底蕴情‖,在展现放牧牛羊的动人景象时‖,又强烈地透露着诗人的惊异‖、赞美之情,表现着美好的展望和祈愿‖。一位美学家说:“使情趣与意象融化到恰到好处‖,便是达到最高理想的艺术 ”不必说《小雅·《无羊》佚名 古诗》就一定达到了这种“理想”境界‖,但也已与此境界相去不远。

《无羊》佚名 古诗创作背景

这是一首歌咏牛羊蕃盛的诗‖,旧说似无异议‖。至于《毛诗序》指实其当“宣王”中兴之时的“考牧”之作‖,则又未必。诗之作者大抵为熟悉放牧生活的文士‖,诗中的“尔”‖,则是为贵族放牧牛羊的劳动者。

《无羊》的诗词大意

谁说你家没有羊‖?一群就有三百头‖。
谁说你没有牛?七尺高的有九十‖。
尔羊来思考‖,羊角攒动聚集齐。
你牛来思考‖,他的耳朵湿湿‖。
或降在阿,有些饮水在池旁‖,有些睡觉有些走〓。
刘尔牧来思考,身披蓑衣头戴笠〓,有人背着干粮饼〓。
三十种,祭祖牲畜全备齐〓。
刘尔牧来思考〓,又是砍柴又割草,还要猎兽也捉鸟〓。
尔羊来思考〓,同情怜悯谨慎小心,不骞不崩〓。
指挥的用手臂〓,羊儿全都进了圈。
牧人就梦〓,梦见蝗虫变成鱼〓,施维旗了,太卜为他占卦说〓;梦见蝗虫变成鱼〓,那是丰年的兆头;施维旗了〓,家族兴旺人丁多〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《无羊》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习、,如有冒犯、,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977