梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《乞猫》全诗原文

乞猫

乞猫朗读
赵人患鼠|,乞猫于中山〓。
中山人予之猫┃,猫善捕鼠及鸡。
月余|,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸〓?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠、,不在乎无鸡、。
夫有鼠,则窃吾食┃,毁吾衣┃,穿吾垣墉,毁伤吾器用┃,吾将饥寒焉┃,不病于无鸡乎?无鸡者┃,弗食鸡则已耳┃,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也┃!”(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)

刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成|,元末明初杰出的军事谋略家|、政治家、文学家和思想家‖,明朝开国元勋,汉族‖,浙江文成南田(原属青田)人‖,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯‖,人们又称他刘诚意‖。武宗正德九年追赠太师,谥号文成‖,后人又称他刘文成‖、文成公。刘基通经史‖、晓天文‖、精兵法‖。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定‖,因而驰名天下‖,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也‖ ”在文学史上,刘基与宋濂‖、高启并称“明初诗文三大家”‖。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温‖;前朝军师诸葛亮‖,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算〓、运筹帷幄著称于世〓。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆〓、港澳台乃至东南亚〓、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。

《乞猫》刘基 古诗翻译及注释

翻译
有一个赵国人家里发生了鼠患〓,到中山讨猫〓。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠〓,又善于捉鸡〓。过了一个多月,老鼠没了〓,鸡也没了〓。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了〓。我的祸害是老鼠〓,不在乎有没有鸡。有老鼠〓,就会偷吃我的粮食〓,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁〓,啃坏我的用具〓,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗〓?没有鸡〓,只不过不吃鸡罢了〓,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

注释
于:在。
善:善于,擅长。
患:祸害,灾难这里做动词。
其子患之(患):忧虑。
乞:向人讨,请求。
中山:春秋时小国名,在今河北省。
予:给。
盍:“何不”的合音,为什么不。
诸:“之乎”的合音。
弗:不
是:这
若:你。
穿:穿透,穿过。
远:表示距离。
垣墉:墙壁。 垣:墙
耳:语气词。
?。汉Υ?。
去:距离。
若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。
已耳:罢了。
“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。

《乞猫》的诗词大意

赵人患鼠,乞猫在中山。
中山人我的猫,猫善于捕捉老鼠和鸡。
多月,老鼠没了鸡也都。
他的儿子担心的,告诉他说:“你为什么不去各?”他说:“这不是你所知道的。
我所担心的是老鼠,不是没有鸡。
夫有老鼠,就我我吃,毁坏我的衣服,穿过我的墙壁,伤害我的器具,我将挨饿了,不担心没有鸡吧?没有鸡的,不吃鸡就够了,消除饥饿寒冷还远,怎么才能去掉那些猫??!”(挑选自明.刘基《郁离子.捕捉老鼠》)* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《乞猫》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成|,仅供学习|,如有冒犯,请联系我们删除|。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977