南歌子词二首/新添声杨柳枝词
南歌子词二首/新添声杨柳枝词朗读(胜曲尘 一作:蒙曲尘)
合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。
井底点灯深烛伊┃,共郎长行莫围棋┃。
玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知┃。
一尺深红胜曲尘┃,天生旧物不如新┃。(胜曲尘 一作:蒙曲尘)合欢桃核终堪恨,里许元来别有人┃。井底点灯深烛伊┃,共郎长行莫围棋。玲珑骰子安红豆┃,入骨相思知不知┃。

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人┃。本名岐┃,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人┃。富有天才┃,文思敏捷,每入试|,押官韵,八叉手而成八韵|,所以也有“温八叉”之称|。然恃才不羁,又好讥刺权贵|,多犯忌讳|,取憎于时,故屡举进士不第|,长被贬抑|,终生不得志|。官终国子助教。精通音律|。工诗|,与李商隐齐名,时称“温李”|。其诗辞藻华丽|,秾艳精致,内容多写闺情|。其词艺术成就在晚唐诸词人之上|,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大|。在词史上|,与韦庄齐名,并称“温韦”|。存词七十余首|。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》温庭筠 翻译及注释
翻译
一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡黄色‖,自古以来旧的东西就比不得新的东西讨人喜欢‖。
你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人‖,让我对你终究有了恨意‖。(其一)
注释
①一尺深红:即一块深红色丝绸布。古代妇人之饰‖;或即女子结婚时盖头的红巾‖,称“盖头”。曲尘:酒曲上所生菌‖,因色微黄如尘‖,亦用以指淡黄色。此处意谓‖,红绸布蒙上了尘土‖,呈现出酒曲那样的暗黄色。
②合欢桃核:是夫妇好合恩爱的象征物‖。桃核‖,桃为心形,核同合音‖,可以像喻两心永远相合‖。皇甫松《竹枝》:“合欢桃核两人同 ”而合欢桃核有两个桃仁‖,借“仁”谐“人”,亦可以象喻“心儿里有两个人人”‖。此便取义于后者‖,故日“终堪恨”。
③里许:里面〓,里头〓。许,语助词〓。罗大经《鹤林玉露》卷十五杨诚斋云:“诗固有以俗为雅〓,然而须经前辈镕化,乃可因承〓 ……唐人‘里许’、‘若个’之类是也〓 ”元来:即“原来”。人:取“仁”的谐音〓。
④深烛:音谐深嘱〓,此处用的是谐音双关的修辞手法,写女子“深嘱”情郎〓。伊:人称代词〓,“你”。
⑤长行:长行局〓,古代的一种博戏〓,盛行于唐。李肇《唐国史补》卷下:“今之博戏〓,有长行最盛〓。其具有局有子,子有黄黑各十五〓,掷采之骰有二〓。”这里用此博戏的名称双关长途旅行〓。围棋:中国传统棋种〓。变化极复杂,棋理极深奥;高手对弈,一局棋常需数个时辰,甚至数日方可分出胜负。此处用“围棋”与“违期”的谐音,劝“郎”莫要误了归期。
⑥玲珑:精巧貌。骰(tóu)子:博具,相传为三国曹植创制,初为玉制,后演变为骨制,因其点着色,又称色子;为小立方体块状,六个面上分别刻有从一到六不同数目的圆点,其中一、四点数着红色,其余点数皆着黑色。这骰子上的红点,即被喻为相思的红豆。
⑦“入骨”句:用骨制的骰子上的红点深入骨内,来隐喻入骨的相思?!叭牍恰笔撬匾铩?/p>
《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》温庭筠 赏析
其一
“一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新。”首二句,感物起兴。眼见一块原来是极鲜亮的红丝绸,却因蒙上了灰尘,颜色变得暗淡了,旧如“曲尘”,而这“一尺深红”的丝绸,好像不是一般的妇人之饰,很可能它就是女子新婚时用过的方幅红绸“盖头”。这“一尺深红”,应是女子眼中的不寻常之物,她一直把那约一尺宽的红绸作为自己婚姻的象征,看到红绸,就引起对幸福的憧憬??扇缃瘢矍暗暮斐袢匆丫缮铣就?,还有了不少“曲尘”似的霉斑。睹物思人,不由感慨万端。唉,还是俗话说得对,物品天生的都是旧不如新。然而,就爱情而言,则不能“喜新厌旧”,而应是“日久长新”才好,否则情不专而怨恨必生。窦玄妻《古怨歌》云:“衣不如新,人不如故。”诗人这里正是以“衣不如新”反衬“人不如故”??蠢词钦煞蛴钟辛诵禄叮乓鹋魅斯脑沟那樗?。这二句运用了比喻,虽然手法委宛,语言却很直白,就意蕴而论,显然缺乏含蓄之美感。
“合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。”这二句,仍然运用了比喻,抒发被弃女子的“恨”意?!昂匣短液恕?,本来那是夫妇好合恩爱的象征物,旧日婚俗在“新人”家中,也常常摆放枣、栗子、桂枝、桃核等果物,预示喜兆。想当初,女主人公在与丈夫两情欢娱的时候,她是那样相信她们用桃核来表示的永远好合的誓言、,现在明白,原来那“合欢桃核”里面、,已经有了另外一个“人”了 ⅲ“人”是“仁”的谐音、,说“合欢桃核”另有“人”,就是说她的丈夫内心里另有新欢的“人”了、。所以、,这是借鉴了民歌中常用的谐音双关的手法写桃核内有“仁”以隐喻合欢之人心中原来别有“人”,富有民间的生活气息、。既然对方心中已有他人、,故第二句曰“旧物不如新”;虽前有“合欢桃核”之约、,然“终堪恨”也、。这就既巧妙地讽刺了爱情上的喜新厌旧者,又曲折地表达了抒情主人公对所爱者的执着追求、,那“恨”字流露出一种难言的幽恨之情、。面对负心人,诗人委婉地提出自己的劝戒、,言有尽而意无穷、,反映了甜蜜爱情生活中的另一个侧面。
这首词、,在艺术方面、,采用比兴、暗示、、谐音双关的手法、,加强了抒情效果。但从词的整体意境看、,仍然是“意伤于太尽”(张戒《岁寒堂诗话》)┃,缺乏余韵远致。像“天生旧物不如新”┃、 “里许元来别有人”这样的内心触悟┃,也过于直浅了些。
其二
此篇是以女子口吻┃,抒写她对情郎的眷恋┃。首起二句┃,是叮嘱之辞々В“井底点灯深烛伊”┃,这“井底点灯”四字,谓在井底点上灯┃。何以偏在井底点灯呢┃?原来这井底之灯,必是深处之烛┃。而“深烛”┃,隐喻“深嘱”々В“伊”是人称代词┃,在此代“你”。 “深烛伊”也就是“非常诚恳地嘱咐你┃々В”显然,是作者刻意运用谐音双关的手法叙事┃。因而使词意隐晦了┃。
既云“深嘱”,嘱咐些什么呢┃?即次句“共郎长行莫围棋”|。共,介词|,犹同|;跟。 “共郎”二字|,明示女主人公正与郎相聚|。而紧跟“长行”二字,又暗示着这是离别的时刻|。所以她才对他叮嘱再三|、情意绵绵。此“长行”与“围棋”|,又作谐音双关|。长行,是一种博戏的名称|。据唐人笔记记载|,用掷骰子来博“长行局”,因简单易行|,唐人“颇或耽玩|,至有废庆吊|、忘寝休、辍饮食者”(《唐国史补》卷下)|,是一种低俗的赌博|。而“围棋”,是中国传统的棋艺|,棋理高深|,可谓文人雅士的游戏?伤裁础吧钪觥苯雒诺恼煞騶,让他记住:我可以与你玩长行‖,但不同你下围棋呢?原来‖,她的这番叮嘱中另有深意‖。她是用“长行”这种博戏的名称来双关“长途旅行”,又用“围棋”来双关“违误归期”‖。她这是告诉丈夫“远行一定不要误了归期”‖!在生活中,人们要把某件事情告诉对方‖,却又不便于明白说出‖,往往会用这种谐音双关的方式来暗示。这里的“长行”‖、“围棋”‖,也是女主人公将她深隐的心曲,婉转托出‖;虽然可见女子的柔情蜜意‖,但由于其中的隐语,过于隐晦‖。
“玲珑骰子安红豆‖,入骨相思知不知?”这后两句从“长行”引出“骰子”‖,说那种制造精巧的骰子上的颗颗红点‖,有如最为相思的红豆,而且深入骨中‖,表达着我对你深入骨髓的相思‖,你知道吗?这样一来‖,自然又深化了第二句深嘱“长行莫围棋”的用意〓,原来她“共郎长行”〓,也是有意要用“长行”这种博戏所用的“骰子”来提醒丈夫:当你玩“长行”使用骰子时,知不知道〓,那骰子上的红点〓,颗颗都是入骨的红豆,代表着我对你的入骨相思〓?所以〓,你千万不要违误了归期。这一句〓,非常准确地表现出她对丈夫的惦念〓,对丈夫的那种难舍难离的强烈的爱!“入骨相思”〓,一语双关〓,其中缠绵之意,教人不由魂销〓。在章法上〓,则是对前二句“深嘱”早归“莫违期”的对应。诗中〓,女子“共郎长行”时“深嘱”于前〓,客子“违期”未归时又“入骨相思”于后,最后以“知不知”设问寄意的口吻轻轻将全诗兜住〓,然后再表现出这位多情的闺中人亟盼游子早归的焦虑心情〓。“知不知”三字〓,把女子离别之久〓、会合之难、相思之深之苦〓,乃至欲说无人都淋漓尽致地表现了出来,可谓收得自然,余味不尽。而读者所感受到的正是女主人公内心深处诚挚而火热的爱情。有女钟情如此,令人读来倍觉感人?!叭牍窍嗨贾恢逼吒鲎郑耸侨牡憔χ?!
这首词最精粹之笔,在于后二句以相思子(红豆)为喻,寄托女子的挚爱深情。全词采用谐音双关的手法,虽有助于词境的深婉含蓄;但由于刻意为之,便又流人“谜而不诗”(王夫之《古诗评选》)之地,缺乏“自然天成”之妙。
此二诗写“合欢桃核终堪恨,里许元来别有人”,以讽喜新厌旧;写“玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知”,以骰子喻己相思之情,就既未见浓艳的辞藻,又未闻有些许脂粉气。其设想新奇,别开生面,在许多的爱情诗中,使人顿觉耳目一新。大量使用谐音双关修辞法,更使诗作独标一格,别有情致。人们表达爱的情感,力避直率明白,本尚朦胧含蓄(当然不是晦涩费解),而双关隐语的运用,却能使人透过字面的意思,通过那些音同或音近的“别字”,去细细品味那双关语中底层的无尽的意蕴。这些谐音词的寓意颇深,不可囫囵读之。它蕴含着诗人人为的特定含义和感情色彩,能使语言在表达上更含蓄、婉转和饶有风趣。用于表达爱情,则言浅意深,更富有感染力。
《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》的诗词大意
一尺深红色胜曲灰尘,天生旧东西不如新。(胜曲尘作一次:蒙曲灰尘)
合欢核桃最终堪恨,里允许元来别有人。
井底点灯深处伊,共郎长行为没有围棋。
玲珑骰子子安红豆,进入骨相思知不知道。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
