采桑子·彭浪矶
采桑子·彭浪矶朗读万里烟尘┃。
回首中原泪满巾‖。
碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。
日落波平。
愁损辞乡去国人。
扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘。回首中原泪满巾。碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平、。愁损辞乡去国人、。

朱敦儒 (1081-1159),字希真、,洛阳人、。历兵部郎中、临安府通判、、秘书郎、、都官员外郎、两浙东路提点刑狱、,致仕、,居嘉禾。绍兴二十九年(1159)卒、。有词三卷、,名《樵歌》。朱敦儒获得“词俊”之名、,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊” (楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)
《采桑子·彭浪矶》朱敦儒 翻译及注释
翻译
乘舟避难江南、,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中、,回国中原已泪满襟、。
碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根、。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡、。
注释
①彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。
②扁舟:小舟、。
③汀洲:水中或水边的平地、。
《采桑子·彭浪矶》朱敦儒 赏析
上阕写自己背井离乡,像“旅雁孤云”一般凄苦┃,回首中原战火纷飞┃,不觉涕泪沾巾。
起首二句叙事即景自寓身世经历┃。乘一叶扁舟┃,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云┃,不禁深感自己的境遇正复相类┃。两句融叙事、写景┃、抒情为一体┃,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然┃々В“万里烟尘,回首中原泪满巾”┃,两句写回首北望所见所感┃。中原失守,国士同悲┃。这两句直抒情怀┃,略无雕饰,取景阔大┃,声情悲壮┃。
下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思┃。
过片“碧山对晚汀洲冷┃,枫叶芦根”两句,收回眼前现境┃。薄暮时分|,泊舟矶畔|,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲|,芦根残存,枫叶飘零|,满眼萧瑟冷落的景象|。这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩|,这是词人国家残破|、颠沛流离中的情绪的反映!叭章洳ㄆ絴,愁损辞乡去国人”,两句总收|,点明自己“辞乡去国”以来的心情|。日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻|,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说|,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了|。渐趋平缓的江波|,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。
全篇以景寄情|,动静交错|,色调苍暗。用“扁舟”|、 “旅雁”|、“孤云”、 “汀洲冷”‖、 “枫叶芦根”等典型的深秋景物‖,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑‖,唱出了时代的悲凉之音‖。
《采桑子·彭浪矶》朱敦儒 创作背景
这首词题为“彭浪矶”,是在靖康之变后‖,词人离开故乡洛阳南下避难‖,经江西彭浪矶往两广途中创作的。《采桑子·彭浪矶》的诗词大意
小船离开作江南客‖,旅雁孤云‖。万烟尘‖。
回首中原泪满巾。
碧山回答晚沙洲冷‖,枫叶芦根‖。
日落波平。
愁损辞别家乡国人‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
