送毛伯温
送毛伯温朗读
大将南征胆气豪〓,腰横秋水雁翎刀|。
风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高┃。
天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。
太平待诏归来日,朕与先生解战袍。
风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高┃。
天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。
太平待诏归来日,朕与先生解战袍。
大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。太平待诏归来日,朕与先生解战袍。
《送毛伯温》朱厚熜 古诗翻译及注释
翻译
将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮 。
风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高标。
将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的蝼蚁一般,怎么能逃走呢?
等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。
注释
①毛伯温:字汝厉,吉水(属江西)人。明武宗正德年间进士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他讨伐安南(越南)莫登庸之乱。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。
②大将:指毛伯温。
③横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的刀。
④鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。
⑤旌旗:指挥作战的军旗。
⑥麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。
⑦蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。
⑧诏:皇帝的诏令。
⑨朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。
《送毛伯温》朱厚熜 古诗简析
这是毛伯温出征安南时,明世宗朱厚熜(cōng)为其写的壮行诗、。首联写主将气概和出师时的装束、,充满豪壮之气。颔联写鼓鸣旗展、,以衬军威、。前四句是对毛伯温和将士们的赞扬,称赞他们豪气凛然、,撼动山河、。颈联作敌我分析,言麒麟有种、,蝼蚁难逃、,用“蝼蚁”来蔑视叛军,比喻中有议论、。尾联既表达了对毛伯温出征必胜的信心、,更是对毛伯温的信任和鼓励。全诗写得明白晓畅、,铿锵有力、,气势非凡,反映出明世宗早期励精图治的精神面貌、。《送毛伯温》的诗词大意
毛大将军南征、,胆气雄豪,腰里横挎闪闪发光的雁翎刀、。风吹鼍鼓山河震动、,闪电照亮战旗,欲与日月比高低、。
天上麒麟原有种、,而英登庸之辈只是洞中蝼蚁、,怎能逃出你的手。
太平待诏回来一天┃,朕下诏令召你回朝┃,并要亲自为你解下战袍来┃。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)┃,仅供参考

