赠瑕丘王少府
赠瑕丘王少府朗读梅生亦何事、,来作南昌尉|。
清风佐鸣琴,寂寞道为贵。
一见过所闻,操持难与群。
毫挥鲁邑讼,目送瀛洲云。
我隐屠钓下,尔当玉石分。
无由接高论,空此仰清芬。
皎皎鸾凤姿,飘飘神仙气。梅生亦何事,来作南昌尉。清风佐鸣琴,寂寞道为贵。一见过所闻,操持难与群。毫挥鲁邑讼,目送瀛洲云。我隐屠钓下,尔当玉石分。无由接高论,空此仰清芬。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士、,唐朝浪漫主义诗人、,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考)、,出生于西域碎叶城、,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇、,有《李太白集》传世、。762年病逝,享年61岁、。其墓在今安徽当涂、,四川江油、湖北安陆有纪念馆、。
《赠瑕丘王少府》李白 古诗翻译及注释
翻译
王少府、,你玉树临风,身姿矫捷如仙鹤、,神态超然像神仙、。
你就是汉朝的仙人梅福啊,为什么来南昌作府尉、?
你抱元守一、,无为而治,甘守寂寞、,清风袅袅、,琴声铮铮。
你操持高尚、,不入巢穴、,冰清玉洁。
挥笔之间、,诉讼了结┃,傲视王侯,目送飞云┃。
我现在隐居在渔民屠夫之间┃,你要玉与石分清。
无缘与你高谈阔论,只好远远地致意┃,表示仰慕之情┃。
注释
⑴梅生:即梅福,字子真┃,九江寿春人┃。为郡文学补南昌尉。王莽篡位┃,隐于九江一带┃,后传说成为神仙。见《汉书·梅福传》┃。
⑵鸣琴:喻瑕丘县令┃。此用宓子贱治单父典,孔子的学生宓子贱为单父宰┃,弹琴┃,身不下堂,而单父治┃。见《史记·仲尼弟子列传》┃。
⑶操持:常释为料理、操办┃、处理等┃。于此,则意为操守┃。如杜甫《东津送韦讽摄阆州录事》:“推荐非承乏┃,操持必去谦!?br />⑷鲁邑 :即唐鲁国之都,兖州治城瑕丘|,今为兖州市|。
⑸瀛洲:海上仙山名。
⑹屠钓:此为李白用姜尚典以自喻|。姜子牙微贱之时|,不为人知,曾“屠牛于朝歌|,卖饮于孟津”|,后又隐钓于渭滨之磻溪。
⑺玉石:句读当为“玉|、石”|,玉即美玉,李白隐喻自己;石为普通石头|,喻平常之人|。
《赠瑕丘王少府》李白 古诗鉴赏
公元736年(唐开元二十四年)冬,李白由安陆移家兖州治所瑕丘县城东门外|,此诗为李白移家之初|,首访兖州瑕丘地方官王县尉之作。
此诗寥寥数笔就把一个清心寡欲的好官吏刻画得栩栩如生|。犹以“毫挥鲁邑讼|,目送瀛洲云”两句把王少府的精干清高表现无遗。
《赠瑕丘王少府》的诗词大意
皎皎鸾凤姿态|,飘飘神仙气|。梅生也什么事,来做南昌尉‖。
清风佐鸣琴‖,寂寞之道为贵。
一见到过所听到‖,掌握难与群‖。
毫指挥鲁国诉讼,目送瀛洲说‖。
我隐屠钓下‖,你应当玉石分。
无法接触高论‖,空这仰清香‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
