蝶恋花·满地霜华浓似雪
蝶恋花·满地霜华浓似雪朗读人语西风〓,瘦马嘶残月┃。
一曲阳关浑未彻‖。
车声渐共歌声咽。
换尽天涯芳草色。
陌上深深,依旧年时辙。
自是浮生无可说。
人间第一耽离别。
满地霜华浓似雪。人语西风、,瘦马嘶残月。一曲阳关浑未彻、。车声渐共歌声咽、。换尽天涯芳草色、。陌上深深、,依旧年时辙。自是浮生无可说、。人间第一耽离别、。

王国维(1877年—1927年),字伯隅、、静安、,号观堂、永观、,汉族、,浙江海宁盐官镇人。清末秀才、。我国近现代在文学、、美学、史学、、哲学、、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子、,国学大师、。
《蝶恋花·满地霜华浓似雪》王国维 翻译及注释
翻译
满地凝结着寒霜,浓得像覆上一层白雪┃。人们立在西风中话别┃,瘦马也向着残月不断悲鸣。送别时┃,《阳关》一曲犹未奏完┃,离人就已出发了。咿轧的车声仿佛应和着歌声┃,在痛苦地呜咽┃。
天涯芳草青青的颜色已换作枯黄,可是┃,陌头上深深的车辙依旧是我来时的模样┃。三句为前人未道之语。静安于是年春跟随罗振玉入京,数月后即奔丧回里┃。来去匆匆┃,情事已更,故深感人生之无常┃。这虚浮无定的人生┃,还有什么可说呢?在人间最令伤心的事莫过于离别了┃。
注释
①霜华┃,此指严霜。因其每呈结晶状┃,故云┃。张祜《旅次上饶溪》诗:“秋竹静霜华々В”
②阳关┃,指《阳关三叠》曲。为古代送别的曲调|。王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘|,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒|,西出阳关无故人|。”后来谱入乐府|,即以诗中“渭城”或“阳关”名曲|。
③浮生,《庄子·刻意》:“其生若浮|,其死若休|。”老庄学说认为人生世事虚幻无定|,故云|。
④耽(dān):指沉溺、迷恋|;也有停留|、拖延、延误的含义|。
《蝶恋花·满地霜华浓似雪》王国维 简析
词的第一句作者上来就点明了时间|,大雪飘零,万物冰冻|,首先在时间上为作者下文抒情奠定了基调|。瘦马|,残月,都是一组凄凉的意象|,作者在这里用他们渲染气氛|。阳关自古就是人们分别的地方,作者在这里使用主要是表明自己的离别之情|,用了暗喻的手法‖。作者接下来说分别的时候,车轮呜咽的也哭泣了‖,暗含对分别的伤痛。
下句作者重点以情驭景‖,他开始感叹时间还在‖,但是物是人非,昔人不再‖。他开始回忆起自己以前与人相处的美好时光‖,想到这里,作者想用语言来表达自己的感情‖,但是他突然发现自己什么也说不出‖,只能感慨的说一句:离别。
《蝶恋花·满地霜华浓似雪》王国维 创作背景
光绪三十二年(1906)秋‖,静安曾奔父丧南归故里‖。这期间所写的诗词充满着悲凉的情调。本词写离别时的情景‖,残月出门‖,西风瘦马,词人不幸的遭遇加上他忧郁的天性‖,使他更感到人生的虚幻了‖。《蝶恋花·满地霜华浓似雪》的诗词大意
满地霜华浓似雪。人对西风‖,瘦马嘶残月‖。
一曲阳关浑不彻。
车声渐渐一起歌唱声咽‖。
换尽天涯芳草草色‖。
陌上深深,依旧年时印迹〓。
从此浮生无可解释〓。
人间第一耽离别。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
