人有负盐负薪者
人有负盐负薪者朗读少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂讼于官。
惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。
人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣?!笔拐呤又盒秸吣朔妥?。

李延寿,生卒年待考。唐代史学家,今河南安阳市人。贞观年间,做过太子典膳丞、崇贤馆学士,后任御史台主簿,官至符玺郎,兼修国史。他曾参加过官修的《隋书》、《五代史志》(即《经籍志》)、 《晋书》及当朝国史的修撰,还独立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)?!缎绿剖椤范粤绞槠兰燮母撸啤捌涫槠挠刑趵?,删落酿辞,过本书远甚?!薄ⅰ?
《人有负盐负薪者》李延寿 古诗翻译及注释
翻译
有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息、。一会儿、,将要走了,争一张羊皮、,都说是自己垫肩的东西、。久久没得出结果,就去报了官、。李惠让他们出去、,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面、,用棒子敲打、,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过、。
注释
1.负:背、。
2.薪:柴。
3.同释重担:(两人)同时放下重担、。同、,同时一起;释、,放下、。
4.且:将要。
5.藉:垫、、衬
6.惠:李惠、,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史、。
7.遣:使┃,令, 让 。
8.州纪纲:州府的主簿┃。
9.拷:拷打┃。
10.群下:部下。
11.咸:都┃。
12.盐屑:盐末┃。屑,碎末
13.实:事实┃。
14.乃:才
15.伏:通“服”┃,佩服。
16.就罪:承认罪过┃。
17.行:走┃。
18.息:歇息。
19.顾:回头┃,回头看┃。
20、少时:一会儿┃。
《人有负盐负薪者》李延寿 古诗道理
1.对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理┃。 天下事都有一定的规律,只要多思考┃,多观察┃,就能透过现象看到本质。
2.人与人交往之中一定要友善对待┃,不能贪图小利┃,让利益蒙蔽了双眼┃,做出不良的行为。
3.处理问题要具备丰富的生活常识┃、经验┃,再加之细心观察,以及善于思考|。
4.做事要多观察,多思考|,不能贪图小利|。
5.合理地推理,能得出正确的结论|,不要盲目推理|。
《人有负盐负薪者》的诗词大意
有人背着盐背柴的人,同时放下重担树荫下休息|。年轻时|,而且行,争夺一张羊皮|,各言靠背的东西|。
很久没有结果,于是告到官府|。
惠派争论的出|,看着州纪纲说:“因为这羊皮可以拷问知道主吗?“群臣都没有回答的|。
李惠派人把羊皮放在地上|,以杖击的,见少许盐末|,说:“得到实情了|。
”使争论的看的,背柴的人跪下认罪|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)|,仅供参考
