北风
北风朗读惠而好我,携手同行|。
其虚其邪|?既亟只且!
北风其喈|,雨雪其霏|。
惠而好我,携手同归|。
其虚其邪|?既亟只且!
莫赤匪狐|,莫黑匪乌|。
惠而好我,携手同车|。
其虚其邪|?既亟只且!
北风其凉,雨雪其雱‖ 惠而好我,携手同行‖。其虚其邪‖?既亟只且!北风其喈‖,雨雪其霏‖。惠而好我‖,携手同归‖。其虚其邪?既亟只且‖!莫赤匪狐‖,莫黑匪乌 惠而好我〓,携手同车〓。其虚其邪〓?既亟只且!
《北风》佚名 古诗翻译及注释
翻译
《北风》佚名 古诗刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫〓。你和我是好朋友〓,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走〓?事情紧急祸将降〓。
《北风》佚名 古诗刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬〓。你和我是好朋友〓,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走〓?事情紧急快逃亡〓!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌〓。你和我是好朋友〓,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走〓?事情紧急快逃出〓。
注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南〓。
2.其凉:即“凉凉”〓,形容风寒冷。
3.雨(yù)雪:下雪。雨‖,作动词。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌┃。
4.惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。
5.其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。
6.既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。
7.喈(jiē):疾貌。一说寒凉。
8.霏:雨雪纷飞。
9.同归:一起到较好的他国去。
10.莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
11.莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
《北风》佚名 古诗鉴赏
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的《北风》佚名 古诗,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“《北风》佚名 古诗其凉”改为“《北风》佚名 古诗其喈”,意在反覆强调《北风》佚名 古诗的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同?!捌湫槠湫啊?,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状?!凹蓉街磺摇?,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
《北风》佚名 古诗与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔、,黑乌乱飞)跃然纸上。
《北风》佚名 古诗创作背景
此诗是在卫君暴虐、,祸乱将至、,诗人偕友人急于逃难时所作 ⅲ《毛诗序》说:“《《北风》佚名 古诗》、,刺虐也。卫国并为威虐、,百姓不亲、,莫不相携持而去焉、。”从诗中“同车”来看、,百姓是泛指当时一般贵族、。方玉润认为是贤人预见危机而作(《诗经原始》)、,王先谦认为是“贤者相约避地之词”(《诗三家义集疏》)、。《北风》的诗词大意
飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬、。惠而好我、,携手并肩像逃亡。
其虚他吗、?情况紧急太唐突、!
北风他的喈,纷飞雨雪漫天飘、。
惠而好我、,携手归途路迢迢。
其虚他吗、?情况紧急太唐突┃!
没有赤匪狐狸,不是黑色不是乌┃。
惠而好我┃,并肩驾车踏归途。
其虚他吗┃?情况紧急太唐突┃!* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

