与东吴生相遇
与东吴生相遇朗读老去不知花有态,乱来唯觉酒多情。
贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明‖。
且对一尊开口笑‖,未衰应见泰阶平。
十年身事各如萍,白首相逢泪满缨‖。老去不知花有态‖,乱来唯觉酒多情‖。贫疑陋巷春偏少,贵想豪家月最明‖。且对一尊开口笑‖,未衰应见泰阶平。

韦庄(约836年─910年)‖,字端己‖,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙〓,唐朝花间派词人〓,词风清丽,有《浣花词》流传〓。曾任前蜀宰相,谥文靖〓。
《与东吴生相遇》韦庄 古诗翻译及注释
翻译
十年来身世漂泊若浮萍〓,白发相逢涕泪沾满冠缨。
人老了不知道花有美态〓,离乱时只觉得酒甚多情〓。
贫居陋巷怀疑春天也少,贵居豪宅感觉月亮最明〓。
姑且对着这尊美酒大笑〓,未衰之年应见海内清平。
注释
⑴东吴生:姓名及生平事迹均不详〓,当是诗人初到润州或建康时结识的朋友〓。
⑵十年:诗人从唐僖宗中和三年(883年)流落江南起,直到唐昭宗乾宁元年(894年)擢第〓,历十二年〓。此举成数。身事:指人的经历和遭遇〓。一作“身世”〓。
⑶白首:犹白发。表示年老〓 《史记·范雎蔡泽列传论》:“范雎、蔡泽世所谓一切辩士〓,然游说诸侯至白首无所遇者〓,非计策之拙,所为说力少也?!?br />⑷老去:谓人渐趋衰老。
⑸乱:指唐末战乱。
⑹陋巷:简陋的巷子?!堵塾铩び阂病罚骸跋驮眨匾?!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐?!?br />⑺豪家:指有钱有势的人家。《管子·轻重甲》:“吾国之豪家迁封食邑而居者,君章之以物,则物重;不章以物,则物轻。”
⑻且对:一作“独对”??谛Γ夯独置病S锍觥蹲印さ鳞暋罚骸叭松鲜侔偎?,中寿八十,下寿六十,除病瘦(瘐)死丧忧患,其中开口而笑者,一月之中,不过四五日而已矣!”
⑼泰阶:古星座名。即三台。上台、中台、下台共六星,两两并排而斜上,如阶梯,故名。古人认为泰阶星现,预兆风调雨顺,民康国泰。
《与东吴生相遇》韦庄 古诗鉴赏
原诗题下注:“及第后出关作?!笔舜庸?83年(唐僖宗中和三年)流落江南起,直到公元894年(昭宗乾宁元年)擢第,历十二年,战乱频仍,颠沛流离,所以这首诗劈头便感慨万端地说:“十年身事各如萍”。诗人用随风飘泊的水上浮萍,刻画了自己流离失所的“十年身事”?!案鳌弊直砻鞫馍胱约和翘煅穆俾淙?,自不免同病相怜。
“白首相逢泪满缨”。按理,这时韦庄已登第,禄食有望,似不该与故人泪眼相对,但自己在外飘泊多年,已是五十九岁的人了。因此,遇故人便再也忍不住涕泗滂沱,泪满冠缨。
三、四句是挥泪叙旧的辛酸语?;叵氲蹦甏蠹一毒垡黄鸸刍ㄒ频那榫埃鹗且环涛对谛耐?。此时诗人为痛苦折磨得衰老、麻木,似乎已不感觉到花儿是美丽的了,再也没有赏花的逸兴了。而酒与诗人却变得多情起来,因为乱世颠沛,年华蹉跎,只好借酒浇愁。细味诗意,字字酸楚。
五、六句是痛定思痛的激愤语。乱离社会,世态炎凉,“贫”与“贵”,“陋巷”与“豪家”、,一边是啼饥号寒、,一边是灯红酒绿,相距何其悬远、。有才华的人偏被压在社会最下层、,沾不到春风雨露;尸位素餐者偏是高踞豪门、,吟风弄月、。诗句是对上层统治者饱含泪水的控诉,也是对自己“十年身事”的不平鸣、。
泪干了、,愤闷倾吐了,诗人转而强作笑颜:“且对一尊开口笑、,未衰应见泰阶平、。”“且对”一作“独对”、,据题意以“且对”为允、。泰阶,星名、。古人认为泰阶星现、,预兆风调雨顺,民康国泰、。这两句是说:趁未衰之年、,暂拚一醉,而破涕为笑、,这是聊以解嘲、;期望今后能河清海晏,国泰民安┃,这是自许和自慰┃。诗人就是怀着这样美好的愿望而开怀一笑。这一笑┃,既透露着老当益壮的激情┃,也透露着期望社稷郅治的心理。
全诗以“泪”始,以“笑”结┃,前后照应┃,关锁严密々В“泪”是回顾┃,“笑”是前瞻々В“泪满缨”说明诗人遭遇十年辛苦不寻常┃;“开口笑”说明诗人满怀信心向前看。一泪一笑┃,总括全诗┃,字挟风霜,声振金石┃。
《与东吴生相遇》韦庄 古诗创作背景
此诗题下有注:及第后出关作┃。这说明此诗是诗人进士及第后,一次出潼关路遇友人所作┃。当时作者已年近六十岁┃。《与东吴生相遇》的诗词大意
十年身事各如萍,白首相逢泪满缨┃。老去不知道花有形态┃,乱以来只觉得酒多情。
贫穷怀疑陋巷春季偏少┃,贵想富豪月最明|。
并且面对一尊开口笑,没有衰减应看到泰阶平|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
