少年游·润州作
少年游·润州作朗读今年春尽、,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。
恰似姮娥怜双燕、,分明照、画梁斜、。
去年相送、,馀杭门外、,飞雪似杨花。今年春尽、,杨花似雪、,犹不见还家。对酒卷帘邀明月┃,风露透窗纱┃。恰似姮娥怜双燕┃,分明照┃、画梁斜。

苏轼(1037-1101)┃,北宋文学家┃、书画家、美食家┃。字子瞻┃,号东坡居士。汉族┃,四川人┃,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷┃,学识渊博┃,天资极高┃,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆┃,明白畅达┃,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一┃;诗清新豪健┃,善用夸张、比喻┃,艺术表现独具风格┃,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派┃,对后世有巨大影响|,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书|、楷书|,能自创新意,用笔丰腴跌宕|,有天真烂漫之趣|,与黄庭坚、米芾|、蔡襄并称宋四家|;画学文同,论画主张神似|,提倡“士人画”|。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《少年游·润州作》苏轼 赏析
宋神宗熙宁七年(1074)三月底|、四月初|,任杭州通判的苏轼因赈济灾民而远在润州时(今江苏镇江)。为寄托自己对妻子王润之的思念之情|,他写下了这首词|。此词是作者假托妻子在杭思己之作,含蓄婉转地表现了夫妻双方的一往情深|。
上片写夫妻别离时间之久|,诉说亲人不当别而别、当归而未归|。前三句分别点明离别的时间——“去年相送”|;离别的地点——“余杭门外”;分别时的气候——“飞雪似杨花”|。把分别的时间与地点说得如此之分明|,说明夫妻间无时无刻不在惦念‖。大雪纷飞本不是出门的日子,可是公务在身‖,不得不送丈夫冒雪出发‖,这种凄凉气氛自然又加深了平日的思念。后三句与前三句对举‖,同样点明时间——“今年春尽”‖,气候——“杨花似雪”,可是去年送别的丈夫“犹不见还家”‖。原以为此次行役的时间不长‖,当春即可还家,可如今春天已尽‖,杨花飘絮‖,却不见人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢‖?这一段引入了《诗·小雅·采薇》“昔我往矣‖,杨柳依依;今我来思‖,雨雪霏霏”的手法‖,而“雪似杨花”、“杨花似雪”两句‖,比拟既工‖,语亦精巧,可谓推陈出新的绝妙好辞‖。
下片转写夜晚‖,着意刻画妻子对月思己的孤寂、惆怅‖ “对酒卷帘邀明月,风露透窗纱”〓,说的是在寂寞中〓,本想仿效李白的“举杯邀明月〓,对影成三人”〓,卷起帘子引明月作伴,可是风露又乘隙而入〓,透过窗纱〓,扑入襟怀。结尾三句是说〓,妻子在人间孤寂地思念丈夫〓,恰似姮娥在月宫孤寂地思念丈夫后羿一样〓。姮娥怜爱双栖燕子,把她的光辉与柔情斜斜地洒向那画梁上的燕巢〓,这就不能不使妻子由羡慕双燕〓,而更思念远方的亲人。
《少年游·润州作》的诗词大意
去年你送〓,余杭门外〓,飞雪似杨花。今年春尽〓,杨花似雪〓,还不见他回家。
对酒卷帘邀明月〓,风露透窗纱〓。
正象姮娥可怜双燕,分明照〓、画梁斜〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
