梯子游戏官网丨梯子游戏入口

狗狗查 > 古诗词 > 《诗经·羔裘》全诗原文

诗经·羔裘

诗经·羔裘朗读
羔裘豹祛、,自我人居居、。
岂无他人?维子之故、。
羔裘豹褎、,自我人究究。
岂无他人、?维子之好、。

《诗经·羔裘》佚名 古诗翻译及注释

翻译
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样┃。难道你就这样目中无人吗┃?我们可是看在老交情份上。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰┃,竟对我们一副傲慢的模样┃。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上┃。

注释
⑴羔裘:羊皮袄┃。羔:羊之小者。
⑵袪(qū):袖口┃,豹祛即镶着豹皮的袖口┃。
⑶自我人:对我们。自┃,对┃;我人,我等人|。居(jù )居:即“倨倨”|,傲慢无礼|。
⑷维:惟|,只。子:你|。故:指爱|;蜃鞴示桑餐▅。
⑸褎(xiù):同“袖”|,衣袖口。
⑹究究:心怀恶意不可亲近的样子|,指态度傲慢|。

《诗经·羔裘》佚名 古诗鉴赏

此诗两章,脉络极清楚|,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态|;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪|,而诗句的语气显得“怨而不怒”|,很能体现“温柔敦厚”的诗教。

此诗一开头|,描述了卿大夫的服饰|,可见,这位卿大夫是一位政治新秀|,刚刚步入了从政的圈子|。但他很不低调,以为自己了不起了|,一种强烈的优越感立马就显出来了:“自我人居居‖。”活画出衣服傲慢无礼的神情‖。但他的故旧老友‖,虽然没有他的官阶高,但一点也不气馁‖,显示出很强的个性‖。

从结构上来看,此诗显得十分简单‖,艺术上也没有太多的特色‖,比较明显的也就是反复吟咏、反复唱叹‖、回环往复的手法‖。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味‖,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系‖。

此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见‖。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的‖。

《诗经·羔裘》佚名 古诗创作背景

关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《羔裘》‖,刺时也‖,晋人刺其在位不恤其民也 ”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看‖,所写的是当时的一位卿大夫。因为只有当时的卿大夫‖,才能穿这种镶着豹皮的袖口〓。卿大夫是西周、春秋时国王和诸侯所分封的臣属〓,在当时常担任重要官职〓,世代掌握所属都邑的军政大权。在一般情况下〓,卿的地位较大夫为高〓,田邑也较大夫为多,并掌握国政和统兵大权〓,对属下的各级官员均可随意任免〓。从这首诗的内容看,那个卿大夫非常恃权傲物〓,趾高气扬〓,盛气凌人,侮慢故旧〓,故引起了一位故友的不满〓,那人便写诗讽刺他。也有人认为这是一位妇女责备丈夫或情人的诗〓,还有人认为是贵族婢妾反抗主人的诗〓。

《诗经·羔裘》的诗词大意

羔裘豹祛,对我们却一脸骄气〓。
难道没有别的人〓?只是为你顾念情义。
羔裘豹袖〓,对我们却傲慢腔调〓。
难道没有别的人?只是为你顾念旧交〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考

《诗经·羔裘》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成,仅供学习、,如有冒犯、,请联系我们删除。

Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977