菩萨蛮·忆郎还上层楼曲
菩萨蛮·忆郎还上层楼曲朗读楼前芳草年年绿|。
绿似去时袍。
回头风袖飘┃。
郎袍应已旧。
颜色非长久。
惜恐镜中春。
不如花草新。
忆郎还上层楼曲。楼前芳草年年绿。绿似去时袍。回头风袖飘。郎袍应已旧。颜色非长久。惜恐镜中春。不如花草新。

张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。
《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》张先 翻译及注释
翻译
心中思念情郎,于是登上高楼远望。楼前的芳草,一年一绿,如今又是春天来到。这青翠的绿色仿佛情郎离去时所着衣袍的颜色。分别时,他不忍离去,回首凝望,衣袖随风飘动。
一别数年,他崭新的衣袍恐怕已经变旧了吧。新绿的颜色也已经暗淡无光了吧。其实韶华易逝,就连镜中的容颜也一年一年地逐渐减色,不像芳草那样岁岁依旧。
注释
⑴菩萨蛮:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。
⑵楼前芳草年年绿:此句化用淮南小山《招隐士》赋“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,及王维《山中送别》诗“春草明年绿,王孙归不归”。
⑶镜中春:指镜中女子的容颜如春光般姣好。
《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》张先 赏析
这是一首以感春怀人为内容的闺怨词。起首“忆郎还上层楼曲”一句通过闺中少妇登楼望远的视线,把她的一颗愁心送到远方游子的身边。登楼望远是古诗词中常用的意象,多从空间落想,怅望行人此去之远。第二句“楼前芳草年年绿”,则从时间落想,因见芳草“年年绿”而怅念行人远行之久。从这句词的出处来说,它取意于淮南小山《招隐士》与王维《山中送别》句意,暗含既怨游子不归又盼游子早归的复杂意味。
三、四两句“绿似去时袍、,回头风袖飘”、,巧妙地以第二句句末的一个“绿”字为桥梁,从“芳草年年绿”到“绿似去时袍”、,由望景过渡到怀人、,感今过渡到思昔。抒情女主人公从芳草之绿生发联想、,勾起回忆、,想起郎君去时所着衣袍的颜色,并进而追忆其人临去依依、、回首相望时、,衣袖随风飘动的情景。离别之际的这一细节深深印在她的记忆之中、,是时时都会重现眼前的一幅令人黯然魂销的画面、;此时、,因望见芳草绿、想到“去时袍”、,当初的这幅画面又分明似在眼前了、。此时此事,此情此景、,真是“中心藏之、,何日忘之”(《诗经·小雅·隰桑》)、。从这两句词、,即可以想见词中人当年别郎时的留恋,也可以想见其此时“忆郎”时的惆怅、。牛希济《生查子》词中的“记得绿罗裙、,处处怜芳草”可与这两句词参读,不同的是:张先词就居者立言、;牛词则拟居者口吻以嘱咐行者┃。两者俱谓见绿草而不忘着绿之人,其运思之同异正未易区别┃。
换头“郎袍应已旧,颜色非长久”两句┃,紧承上片的三┃、四两句。词笔不离衣袍┃,而又翻出新意┃。同样是写那件绿色的衣袍,但上两句是回忆去时的袍色┃,这两句是想象别后的袍色┃。前者把一片相思时间上拉回到过去,后者则把万缕柔情空间上载送到远方┃。同时┃,这两句又与上片第二句中的“年年”两字遥相呼应,也是从时间落想┃,暗示别离之长久┃。正因别离已久,才会产生衣袍已旧┃、怕那去时耀眼的绿色已经暗淡无光的推测┃。又从袍之旧、色之褪┃,触发青春难驻┃、朱颜易改之感┃。于是,自然引出下面“惜恐镜中春┃,不如花草新”两句┃,把词意再推进一步。词中人之所惋惜|、恐惧的是一个意义更深广|、带有永恒性的人生悲剧,而不仅仅是一次别离的痛苦|。离别固然折磨人|,但行人终有归来之日,日后相逢之乐还可以补偿此时相思之苦|;至于人生短促|、岁月无情,而居者与行者都会分离中老去|,这却是无可挽回|、无可补偿的,正所谓“最是人间留不住|,朱颜辞镜花辞树”(王国维《蝶恋花》)|。这两句词,则对照眼前“芳草年年绿”之景|,怨叹人之不如花草|。花落了|,明年还会开|;草枯了,明年还会绿|;而人的青春却一去不复返了|。镜中的春容只会年年减色,不会岁岁更新|。刘希夷诗“年年岁岁花相似|,岁岁年年人不同”(《白头吟》)说的也是这样的意思。
张先特别擅长于攫取具有特色的景物来抒发感情‖,此词则始终围绕颜色运思‖,并用以穿针引线,贯穿全篇‖。词之上片着眼于颜色的绿与绿之相同‖,使空间隔绝的近处芳草与远方行人相连结,使时间隔绝的此日所见与昔日所见相沟通‖,从而使楼前景与心中情融会为一‖,合为词境‖。下片着眼于颜色的新旧差异,使回忆中的昔时之袍与想像中的此日之袍相对照‖,使身上衣与境中人相类比‖,使容颜之老与花草之新形成反比。上片因“忆郎”而“上层楼”‖,因“上层楼”而见“楼前芳草”‖,因芳草之“绿”而回忆郎袍之“绿”,再因去时之“袍”而想到风飘之“袖”‖。首句与次句的两个“楼”字‖,紧相扣合;次句与第三句的两个“绿”字‖,上下钩连‖;第四句的“袖”字固与第三句的“袍”字相应,句中的“回头”两字也暗与第三句的“去时”两字相承‖,针线绵密‖,过渡无痕。下片虽另起新意‖,却与上片藕断丝连‖。因三、四两句回忆起去时之袍‖,过片两句就进一步想象此时之袍〓;过片两句的上、下句间〓,则是因衣袍之“旧”而致慨于“颜色非长久”。接下来的两句〓,更因袍色之不长久而想到“镜中春”也不长久〓,再回溯上片“芳草年年绿”句,而有感于不如花草之年年常新〓。通篇脉络井然〓,层次分明。
《菩萨蛮·忆郎还上层楼曲》的诗词大意
想起郎返回上层楼曲〓。楼前芳草年年绿〓。
绿似乎离开时袍。
回头风中飘〓。
郎袍应已经过去〓。
颜色非长久。
可惜恐怕镜子中春〓。
不如花草新〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)〓,仅供参考
