浣溪沙·一向年光有限身
浣溪沙·一向年光有限身朗读满目山河空念远┃,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
《浣溪沙·一向年光有限身》晏殊 翻译及注释
翻译
片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
英译
What can a short-lived man do with the fleeting year and soul-consuming separations from his dear? Refuse not banquet when fair singing girls appear!
With hills and rills in sight, I miss the far-off in vain. How can I bear the fallen blooms in wind and rain! Why not enjoy the fleeting pleasure now again?
注释
①一向:一晌,片刻,一会儿。年光:时光。有限身:有限的生命。
②等闲:平常,随便,无端。
③销魂:极度悲伤,极度快乐。
④莫辞频:频,频繁。不要因为次数多而推辞。
⑤怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人?!绷赫湎ВⅰH、。河镏省?/p>
《浣溪沙·一向年光有限身》晏殊 赏析
该词是宴会上即兴之作、。下片首两句虽然仍是念远伤春、,但气度较大,从放眼河山到风雨惜别、,引出眼前人、,并与上片别宴离歌前后呼应。
词中所写的并非一时所感、,也非一事、,而是反映了作者人生观的一个侧面:悲年光之有限,感世事之无常、;慨叹空间和时间的距离难以逾越、,慨叹对已逝美好事物的追寻总是徒劳,在山河风雨中寄寓着对人生哲理的探索、。词人幡然感悟、,认识到要立足现实,牢牢地抓住眼前的一切、。
“ 一向年光有限身、。”、,劈空而来、,语甚警炼。惜春光之易逝、,感盛年之不再、,有撼人心魄的效果。紧接“等闲”句、,加厚一笔、。词中所写的┃,不是生离,更不是死别┃,而只不过是寻常的离别而已┃。“等闲”二字┃,殊不等闲┃,具见词人之深于情。在短暂的人生中┃,别离是不只一次会遇到的┃,而每一回离别,都占去有限年光的一部分┃,词人唯有强自宽解:“ 酒筵歌席莫辞频”┃。痛苦是无益的,不如对酒当歌┃, 自遣情怀吧┃。这句写及时行乐,聊慰此有限之身┃。
上片起调不做任何铺垫┃,直言年华有限,稍纵即逝┃,以精炼的语言表达富有深度的哲理┃,让人不觉为之一振。紧接着┃,词人将离别看成是平常事┃,可见人的一生离别之多,因而“易销魂”┃,但词人转而又写“酒筵歌席莫辞频”┃,表达人生短暂,莫为离别伤神|,应当及时行乐的思想|。
过片二语|,气象宏阔|,意境莽苍,以健笔写闲情|,兼有刚柔之美|。两句是设想之辞。若是登临之际|,放眼辽阔的河山|,徒然地怀思远别的亲友|;就算是独处家中,看到风雨摧落了繁花|,更令人感伤春光易逝|。语本李峤《汾阴行》:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时|?”作者不欲刻意去伤春伤别|,故要想办法从痛苦中解脱出来。
“不如怜取眼前人|!币馕饺ゲ渭泳企鄹柘煤冒矍暗母枧畖。作为富贵宰相的晏殊|,他不会让痛苦的怀思去折磨自己,也不会沉湎于歌酒之中而不能自拔|,他要“怜取眼前人”|,也只是为了眼前的欢娱而已,这是作者对待生活的一贯态度|。
下片抒情‖。起首两句为空想之辞:到了登临之时,放眼望去尽是大好河山‖,不禁徒然思念起远方的友人‖;等到风雨吹落繁华之际,才发现春天易逝‖,不禁更生伤春愁情‖。这两句词意境开阔、辽远‖,表现出词人对时空不可逾越‖,消逝的事物不可复得的感慨。结句中‖,词人以“不如”一词转折‖,再次表达了自己及时享乐的思想:与其徒劳地思念远方的亲友,因风雨摇落的花朵而伤怀‖,不如实际一些‖,珍惜眼前朋友的情谊。这也是词人对待生活的一种态度‖。
这首词又是《珠玉词》中的别调‖。大晏的词作,用语明净‖,下字修洁‖,表现出闲雅蕴藉的风格‖;而在本词中,作者却一变故常‖,取景甚大‖,笔力极重,格调遒上‖。抒写伤春念远的情怀〓,深刻沉着,高健明快〓,而又能保持一种温婉的气象〓,使词意不显得凄厉哀伤。
《浣溪沙·一向年光有限身》的诗词大意
片刻的时光〓,有限的生命〓,宛若江水东流,一去不返〓,深感悲伤〓,于是,频繁的聚会〓,借酒消愁〓,对酒当歌,及时行乐〓,聊慰此有限之身〓。满目山河空念远,就算是独处家中〓,看到风雨催洛了繁花〓,更令人感伤春光易逝,不如在酒宴上〓,好好爱怜眼前的人〓。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
