宋玉对楚王问
宋玉对楚王问朗读客有歌于郢中者〓,其始曰《下里》、《巴人》〓,国中属而和者数千人〓。
其为《阳阿》、《薤露》〓,国中属而和者数百人〓。
其为《阳春》、《白雪》〓,国中有属而和者〓,不过数十人。
引商刻羽〓,杂以流徵〓,国中属而和者,不过数人而已〓。
是其曲弥高〓,其和弥寡。
故鸟有凤而鱼有鲲〓。
凤皇上击九千里〓,绝云霓,负苍天〓,足乱浮云〓,翱翔乎杳冥之上。
夫蕃篱之鷃〓,岂能与之料天地之高哉〓?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃、,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟、,暴鬐于碣石、,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵、,岂能与之量江海之大哉、?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之、。夫圣人瑰意琦行、,超然独处,世俗之民、,又安知臣之所为哉、?”

宋玉,又名子渊、,战国时鄢(今襄樊宜城)人、, 楚国辞赋作家。生于屈原之后、,或曰是屈原弟子、。曾事楚顷襄王。好辞赋、,为屈原之后辞赋家、,与唐勒、景差齐名、。相传所作辞赋甚多、,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚、。流传作品有《九辨》、、《风赋》、《高唐赋》┃、《登徒子好色赋》等┃,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”┃、“阳春白雪”┃、“曲高和寡”的典故皆他而来。
《宋玉对楚王问》宋玉 古诗翻译及注释
翻译一
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢┃?”
宋玉回答说:“是的┃,是这样,有这种情况┃。希望大王宽恕我的罪过┃,允许我把话说完々В”
“有个人在都城里唱歌┃,起初他唱《下里》、《巴人》┃,都城里跟着他唱的有几千人┃;后来唱《阳阿》、《薤露》┃,都城里跟着他唱的有几百人┃;等到唱《阳春》、《白雪》的时候┃,都城里跟着他唱的不过几十人┃;最后引其声而为商音,压低其声而为羽音┃,夹杂运用流动的徵声时┃,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来|,歌曲越是高雅|,和唱的人也就越少。
“所以鸟类中有凤凰|,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里|,穿越云霓|,背负着苍天,两只脚搅乱浮云|,翱翔在那极高远的天上|;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大|!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发|,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜|;那一尺来深水塘里的小鲵鱼|,岂能和它一样测知江海的广阔!
“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼|,士人之中也有杰出人才|。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在|,一般的人又怎能知道我的所作所为呢|?”
翻译二
楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢|?”
宋玉回答说:“是的|,不错,有这么回事|。但希望您能宽恕我的过失‖,让我把话说完 ”
“有一位在郢都唱歌的客人‖,开始他唱《下里》、《巴人》‖,都城里聚集起来跟着唱的有数千人‖,接着他唱《阳阿》、《薤露》‖,都城里聚集起来跟着唱的有数百人‖,后来他唱《阳春》,《白雪》‖,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人‖,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟‖,其间杂以宛转流利的徵音‖,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深‖,能跟着和唱的就越少‖。”
“故此‖,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲‖。凤凰拍击空气,直上九千里的高空‖,贯穿云霞‖,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔‖;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀‖,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢‖?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍〓,晚上在孟诸大泽投宿〓;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢〓?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物〓。那些高洁的人物有如美玉一般的品行〓,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢〓?”
注释
(1)其:用在谓语“有”之前〓,表示询问,相当于现代汉语的“大概”〓、“可能”〓、“或许”等。
(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀〓?这是一种委婉的说法〓,实际的意思是说许多士民在指责你。何〓,用于句首〓,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气〓。士民〓,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一〓。众庶〓,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。
(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况。
(4)愿:希望。毕:完毕,结束。
(5)客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hè):跟着唱。
(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲?!堆舭ⅰ罚鸥枨??!掇丁罚啻牍浚ń裆蕉浚┑耐旄?,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。
(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。
(8)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流。流畅。
(9)是:这。弥(mí):愈,越。
(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。
(11)绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在。杳冥(yǎo):指极远的地方。
(12)夫:那,那个。用在作主语的名词之前、,起指示作用。下文的“夫”同、。藩篱:篱笆、。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前、,与句末的“哉”一起、,表示反诘。之:作介词“与”的宾语、,代上文的“凤凰”、。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、、“之”同、。料(liào):估量,估计、。
(13)朝(zhāo):早晨、。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山、,西起帕米尔高原东部、,横贯新疆、西藏间、,东延入青海境内、。墟(xū):土丘。暴:暴露、。鬐(qí):鱼脊、。碣石(jié-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北、。孟诸:古代大泽名、,在今河南商丘东北、虞城西北┃。
(14)尺泽:尺把大的小池┃。鲵(ní):小鱼。量:衡量┃,计量┃。
(15)非独:不但。
(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想┃、美好的操行┃。世俗:指当时的一般人。多含有平常┃、凡庸的意思┃。安:怎么,哪里┃,表示反问┃。
(17)世俗之民:这里是指一般的人┃,普通人。
《宋玉对楚王问》宋玉 古诗评析
用现今的话说┃,宋玉的群带关系大概是糟透了┃。不仅是同僚中伤他,非议他┃,没少给他打小报告┃,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问┃,可见其严重性┃。面对楚襄王的责问,宋玉不得不为自己辩护┃,然而整篇应对之词┃,却又没有一句直接为自己申辩的话,而是引譬设喻|,借喻晓理|。分别以音乐、动物|、圣人为喻作比|。先以曲与和作比照,说明曲高和寡|;继以凤与鷃|、鲲与鲵相提并论,对世俗再投轻蔑一瞥|;最后以圣人与世俗之民对比|,说明事理。总之|,把雅与俗对立起来|,标榜自己的绝凡超俗,卓尔不群|,其所作所为不为芸芸众生所理解|,不足为怪!笆浪字駖,又安知臣之所为哉!”既是对诽谤者的有力回击,也表现了自己孤傲清高的情怀|。
宋玉的形象|,颇有一定的代表性。在两千余年的封建社会里,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外|,绝大多数知识分子都或多或少的具有宋玉的性格特征|。他们才高而命薄,正直而软弱‖,对社会的黑暗与丑恶十分敏感‖,却又无能为力。他们大都想入仕‖,想为国为民做一番事业,但“世”是俗的‖,是小人的天堂‖,因此,他们常常在仕途上失意潦倒‖,最后只落个自命不凡‖,自命清高,怀着不被人理解的痛苦和愤慨而孤芳自赏‖。这一性格特征演化至现代‖,便形成所谓的“小资”情调。
宋玉与屈原‖,都具有中国历代知识分子的共性‖,区别仅在于性格的刚毅与软弱。
《宋玉对楚王问》的诗词大意
楚襄王问宋玉说:“先生他有不好的行为吗‖?为什么士人百姓都那么不称赞你呢‖!”宋玉回答说:“只有,然而‖,有关的‖!希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完‖。客有歌在郢中的‖,他开始为《下里》、《巴人》‖,都城里跟着他唱的有几千人‖。
他唱《阳阿》、《薤露》〓,都城里跟着他唱的有几百人〓。
他为《阳春》、《白雪》〓,国内有属而和谐的〓,不过几十人。
引商刻羽,夹杂运用流动的徵声时〓,国家中属而和谐的〓,不过几个人罢了。
是其曲弥高〓,和唱的人也就越少〓。
所以鸟类中有凤凰,鱼有鱼〓。
凤凰展翅上九千里〓,穿越云霓,背负着苍天〓,两只脚搅乱浮云〓,翱翔在幽暗的上。
那篱笆的鹊〓,怎么能跟的料天地的高啊?鲲鱼早上从昆仑山脚下出发〓,中午在渤海边的碣石山上晒脊背〓,夜晚在孟诸过夜。
夫的小鲤〓,岂能和它一样测知江海的广阔〓?所以不是只鸟中有凤、鱼中有鲲,士人之中也有杰出人才。
圣人镶意琦行,超出常人而独自存在,一般的人,又怎能知道我的所作所为呢?”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
