点绛唇·送李琴泉
点绛唇·送李琴泉朗读酒阑呼渡┃。
云压沙鸥暮|。
漠漠萧萧|,香冻梨花雨〓。
添愁绪。
断肠柔橹。
相逐寒潮去┃。
江上旗亭┃,送君还是逢君处┃。酒阑呼渡。云压沙鸥暮┃。漠漠萧萧┃,香冻梨花雨。添愁绪┃。断肠柔橹|。相逐寒潮去。

吴大有|,(约公元1279年前后在世)字有大|,一字勉道,号松壑|,嵊县(今属浙江)人|,生卒年均不详,约宋末前后在世|。宝佑间|,(公元一二五六年左右)游太学,率诸生上书言贾似道奸状|,不报|。遂退处林泉,与林昉|、仇远|、白珽等七人,以诗酒相娱|。元除|,辟为国子检阅,不赴|。大有著有松下偶抄|,千古功名镜及雪后清者,归来幽庄等集传与世|。词存一首|,载《绝妙好词》卷六。
《点绛唇·送李琴泉》吴大有 注释
1. 旗亭:即酒楼;2. 漠漠:密布弥漫的样子|;
3. 萧萧:这里指的是风雨声|。
4.柔橹:指船桨,也指船桨划动的击水声‖。
《点绛唇·送李琴泉》吴大有 赏析
“江上旗亭‖,送君还是逢君处”两句起笔,写出离别的地点在“江上旗亭”‖。在江边小酒楼里为朋友饯行‖。离愁难堪,更何况“送君还是逢君处”‖。过去欢乐地相逢在这个地方‖,而眼下分手又是在这同一个地方;以逢君的快乐衬托送君的悲哀‖。抚今追昔‖,触景生情,更令人不堪回忆过去‖。
“酒阑呼渡‖,云压沙鸥暮”二句,写作者与友人不得不分手时的无限眷恋之情‖。之所以“劝君更进一杯酒”‖,是因为“此地一为别,孤蓬万里征”‖,不知何日再次相逢‖。尽管深情留连,眷恋不舍‖,但酒阑日暮‖,只得分手,只好呼唤渡船载友离去‖。苍茫的暮霭中‖,只有沙鸥在低暗的云层下飞翔,离别而去的朋友〓,犹如眼前这“天地一沙鸥”〓,行踪不定,浪迹天涯〓。而送行者的此时的心情,又好像周围四合的暮云一样黯淡无光〓,这里“酒阑”与“旗亭”互相照应:“呼渡”〓、“沙鸥”与“江上”照应。
下片“漠漠萧萧,香冻梨花雨”〓,承接上片结句的句意〓。写出作者与友人分别时的无限愁思 “香冻”和“梨花雨”〓,可见此时正是春天。潇潇暮雨洒江天〓,天解人意〓,好像为离别而洒泪,云霭弥漫〓,春寒料峭〓,此时此地,此景此情〓,怎能不使人“添愁绪”呢〓!“添”,给本来已贮满愁绪的心头〓,又增添了几许愁绪〓。结句意蕴深远:“断肠柔橹,相逐寒潮去〓 ”
随着那令人闻之肠断的船桨声,朋友所乘之船与寒潮相逐逐渐远去,船橹击水声则愈来愈弱,而伫立江岸的词人的心情,即久久不能平静。独立苍茫,暮雨潇潇,柔橹远去,心随船往……这是一幅非常使人动情的“暮雨江干送行图”。
《点绛唇·送李琴泉》吴大有 简评
这是一首写送别的词,作者为吴大有,宝佑年间为太学生,宋亡以后,他退隐山林,不任蒙元。该词淡雅隽永,别具情致。
吴大有这首词虽然短小,但却蕴意丰富。词中暮云,沙鸥、柔橹、寒潮、梨花雨等语,虽似写景却字字含情,尤其是“阑”、“压”、“暮”、“寒”等字,凄伤婉转,与词人伤离惜别的凄凉之情融为一处,深远哀婉,十分动人。
本词意象丰富,描写细腻,紧要处,尽是点睛之字。情景交融,将离别的忧伤刻画成了一幅隽永的景致,极富感染力。
《点绛唇·送李琴泉》的诗词大意
江上的旗亭,送你回去是逢君处。酒阑喊过。
说压沙鸥晚。
漠漠萧萧,香冻梨花雨。
添愁事业。
断肠柔盾牌。
互相追逐寒潮离开。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
