更漏子·柳丝长
更漏子·柳丝长朗读深院断无人到。
红日淡,绿烟晴〓。
流莺三两声。
雪香浓、,檀晕少。
枕上卧枝花好|。
春思重‖,晓妆迟。
寻思残梦时。
柳丝长‖,桃叶小‖。深院断无人到。红日淡‖,绿烟晴‖。流莺三两声。雪香浓‖,檀晕少‖。枕上卧枝花好。春思重‖,晓妆迟‖。寻思残梦时。

晏几道(1030-1106‖,一说1038—1110 ‖,一说1038-1112),男〓,汉族,字叔原〓,号小山〓,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人〓。晏殊第七子〓。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判〓、开封府判官等〓。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵〓、清壮顿挫〓。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏〓,称晏几道为小晏〓。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词〓,不愧六朝宫掖体〓。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月〓,歌尽桃花扇底风”等等词句〓,备受人们的赞赏。
《更漏子·柳丝长》晏几道 翻译及注释
翻译
柳丝柔长春雨霏霏〓,花丛外漏声不断传向远方〓。塞雁向南归去令人惊心,杂乱的城鸟寻觅着栖巢,望着画屏上对对金鹧鸪令人格外伤感。
薄薄的香雾透入帘幕之中,美丽的楼阁池榭啊再无人一起观赏。绣帘低垂独自背着垂泪的红色蜡烛,长梦不断远方亲人啊可知道我的衷肠?
注释
1、更漏:古人用铜壶滴漏来计时,将一夜分为五更。
2、子:曲子的简称。
3、漏声:指报更报点之声。
4、迢递(tiáo dì):遥远。
5、塞雁:北雁,春来北飞。
6、城乌:城头上的乌鸦。
7、画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。
8、金鹧鸪(zhè gū):金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。
9、?。和ā捌取?,逼来。
10、惆怅(chóu chàng):失意、烦恼。
11、谢家池阁:豪华的宅院,这星即指女主人公的住处。谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。后来便成为一共名。韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。
12、红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。
《更漏子·柳丝长》晏几道 鉴赏
全词以闲雅的笔调和深婉的情致,抒写了春日闺思的情怀,创造出一种纯美的词境。上片以轻倩妍秀的笔触,描写室外美好的春景。起首三句描绘柳丝长长、桃叶细嫩、深院空寂的景色,烘托春日寂静的气氛。“无人到”上加一“断”字,便有怨意,为结处写情作了铺垫。歇拍三句写院中的景物:淡淡的红日照进院子里,浓绿的树丛笼罩着漠漠轻烟,传来了流莺三两声鸣啭。一“淡”字,写出春天初阳的特色。空中水气弥漫,故太阳淡而无光。绿烟,指草木间的烟霭。末句以莺声反衬深院的寂静。过片三句,转写室内的情景:闺中人雪白的肌肤透出了浓香,脸上浅红色的娇晕也消褪了,那绣枕头上、低压着枝梢的花儿十分美好。雪,喻女子莹白的肌肤;檀晕,浅红色的妆晕。上两句暗示闺人一夜独眠,辗转不寐,故妆残晕少。“枕上”句,隐喻闺人之美,故见枕上花枝而益增枨触。三句语浅情深、,含蓄蕴藉、,深婉曲折,颇为耐人寻味、。结拍三句、,春思,犹言春情、、春愁、,指闺人春日的情思 ⅲ“晓妆”句、,意与温庭筠《菩萨蛮》“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”相近、,而情韵似更胜、,真能写得出“寻思”的神理。春日里、,闺中人闲愁深重、,起床后也迟迟不愿去梳妆独自寻思清晓的残梦、。这三句含而不露,无限幽怨尽不言之中、。词中人梦境的内容、,作者没有道破,这就给读者留下了充分的想像空间和无穷的回味、。《更漏子·柳丝长》晏几道 创作背景
宋哲宗元祐初、,词人已经到了晚年,独自一人深处闺房、,为了描写自己内心的闺思之前、,故写下了这首《更漏子》。《更漏子·柳丝长》晏几道 赏析二
这首词表现了一个思妇在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思恋、。
上片写室外之景┃。首三句描写春雨绵绵洒在柳丝上,洒在花木丛中的情形┃。独处空闺的人是敏感的┃。外界的事物很容易触动其心绪,何况是在万籁俱寂的春夜┃。因此┃,当她听到从花木上掉下来的雨滴之声,犹误以为是远方传来的计时漏声┃々В可以想象,思妇由于对远人的眷念时刻萦系在心┃,无法释然┃。故而心绪不宁,度日如年┃。那雨滴之声就像是放大了的漏声┃,对她来讲就格外地刺耳。柳丝┃、春雨等本是浓丽之景┃。但在这里只是用来暗示思妇凄凉的心境,增强对比的效果┃々В“惊塞雁”三句则进一步渲染思妇的这种心理感觉。人忍受不了这夜雨之声的侵扰┃,那么物又如何呢┃。在思妇的想象中,即使征塞之大雁┃,宿城之乌鸦┃,甚至是画屏上之鹧鸪也必定会闻声而惊起|,不安地抖动其翅翼。这几句是移情于物的写法|,以惊飞的鸟来暗示思妇不安的心情!盎两痧佯场闭б豢此仆回★墒彝庖浦潦夷趞,由听觉变成了视觉。其实|,描写静止的鹧鸪慢慢变得灵动起来|,这种错觉正好衬出思妇胸中难言之痛苦。
下片描写思妇所居之室内情形|。在兰室之内|,炉香即将燃尽.香雾渐渐消散|,但却依然能透过层层的帷帐|。在这样精致雅洁的环境里,思妇的心态却只能以“惆怅”两字来概括|,可见其凄苦|。这里“谢家池阁”泛指思妇居处。由于这些华堂美室曾经是思妇与离人共同欢乐的地方|。现今独自居住|,物是人非,故其心理感觉就迥然不同|!昂熘虮场比湓蚪徊矫杌媪嗽谡夤旅挛薨榈囊雇怼0傥蘖睦档幕肪诚滤几局樽磡。如何才能排遣心中绵绵不绝的离情|,如何才能寻觅离人的踪影。只有吹熄红烛|,放下帐帷‖,努力排除外界的干扰,进入梦乡‖。然而“梦长君不知”‖,这又是一种多么可悲可叹的情景。
全词用暗示的手法‖,造成含蓄的效果‖,思妇寂寞凄凉的心理状态,深沉细腻的感情世界‖,几乎都是从具体的物象中反映出来的‖。
《更漏子·柳丝长》的诗词大意
柳丝长‖,桃叶小。深院绝对没有人到‖。
红日淡‖,绿烟晴。
流莺两三声‖。
雪香浓‖,檀晕少。
枕上卧枝花好‖。
春想重‖,晓妆晚。
寻思残梦时‖。
* 以上翻译来自百度翻译(AI)‖,仅供参考
