从此信音稀、,岭南无雁飞、。
两岸荔枝红、,万家烟雨中。
佳人相对泣┃,泪下罗衣湿┃。
从此信音稀,岭南无雁飞┃。

李师中(1013-1078)字诚之┃,楚丘(今山东曹县)人,徙居郓(今山东郓城)┃,宋代词人┃。《宋史》┃、《东都事略》有传┃。著有《珠溪诗集》,词存《菩萨蛮》一首┃。
《菩萨蛮·子规啼破城楼月》李师中 翻译及注释
翻译
在梦中被子规鸟的啼叫唤醒┃,抬头向窗外望去,城楼上挂着一弯残月┃,仿佛被子规鸟啼破了似的┃。我乘着华丽的船就要出发,江水清澈┃,两岸的荔枝┃,娇红欲滴┃;蒙蒙的细雨,笼罩万家┃。
在别离之时┃,佳人与我相对而泣,热泪滚滚┃,打湿了锦衣┃。此去一别,天各一方┃,不知何日重逢|。岭南偏远,鸿雁难以飞到|,想必书信稀少。
注释
⑴罗衣:轻软丝织品制成的衣服|。
⑵岭南:在五岭以南的广大地区|,包括现在的广东、广西全境|,以及湖南|、江西等省的部分地区。
《菩萨蛮·子规啼破城楼月》李师中 鉴赏
此词作于词人岭南卸任之时|。全词景色清丽|,感情深挚,意境深远|。
词为“题别”而作|,通篇围绕一个“别”字做文章。上片起句写临别前情景|。词人将要离开广西了|,黎明之前子规鸟就不住地啼呜,把他从梦中唤醒|。他举头看看窗外|,一弯残月高挂西天,好像是被子规啼破了似的|。这一句写出了早起之景|、临别之时第、归去之思和离别之情|。乍看上去|,出语自然;细细吟味‖,含意无穷‖。第二句写词人乘着华丽的官船将要出发‖,虽为写实,但实中带虚‖,所谓“晓载笙歌”者‖,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的乐妓,用语甚美‖,耐人寻味‖。三、四两句尤为入妙‖ 画船在清澈的江中从容而行,只见两岸荔枝‖,娇红欲滴‖;蒙蒙烟雨,笼罩万家‖。这完全是画境‖,同时也是诗境,读之令人陶醉‖。
过片二句写别情‖。佳人,谓画船中乐妓‖。这里不仅补足“笙歌”一词之意‖,而且进一步发抒离思。一位清正的地方官将要离任了‖,佳人也无法挽留‖,与词人相对而泣,滚滚热泪〓,湿透罗衣〓。这里让佳人把惜别的泪水倾泻出来,虽不够含蓄〓,但热烈真诚〓。
结尾二句,系预想别后情景〓,对不可能继续通信表示耽心〓。“岭南无雁飞”〓,据陆佃《埤雅》云〓,雁飞不过衡阳,因南地极燠。广西岭南〓,故鸿雁更难飞到〓。此处运用鸿雁传书的典故,符合当地特点〓,显得十分妥贴〓。
此词妙选词炼字、首句“子规啼破城楼月”中的“破”字便是范例〓。子规〓、城楼、月〓,本是三个互不相干的概念〓,然着一“破”字,遂连成一体〓,形成浑一的境界〓。
李师中名句推荐
- 从此信音稀,岭南无雁飞。
作者:李师中:出自《菩萨蛮·子规啼破城楼月》
- 佳人相对泣,泪下罗衣湿。
作者:李师中:出自《菩萨蛮·子规啼破城楼月》
- 两岸荔枝红,万家烟雨中。
作者:李师中:出自《菩萨蛮·子规啼破城楼月》
