漳水出焉|,东流注于河。
是炎帝之少女|,名曰女娃。
女娃游于东海‖,溺而不返‖,故为精卫,常衔西山之木石‖,以堙于东海。
漳水出焉‖,东流注于河‖。
《精卫填海》佚名 古诗翻译及注释
翻译
再向北走二百里‖,有座山叫发鸠山‖,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟‖,它的形状像乌鸦‖,头上羽毛有花纹‖,白色的嘴,红色的脚‖,名叫精卫‖,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿‖,名叫女娃‖。有一次,女娃去东海游玩‖,溺水身亡‖,再也没有回来,所以化为精卫鸟‖。经常叼着西山上的树枝和石块‖,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山‖,向东流去‖,注入黄河。
注释
1〓、曰:叫作
2〓、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树〓,桑树的一种
4〓、状:形状
5、乌:乌鸦
6〓、文首:头上有花纹〓。文,同“纹”〓,花纹
7〓、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9〓、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10〓、故:所以
11、湮:填塞
《精卫填骸》佚名 古诗故事
太阳神炎帝有一个小女儿〓,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天〓,女娃驾着小船〓,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻〓,女娃就淹死在海里〓,永远不回来了。炎帝固然挂念他的女儿〓。但都不能用他的光和热来使她死而复生〓,只好独自悲伤罢了。
女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。
大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。”
精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”
“你为什么衔恨我这样深呢?”
“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。”
“傻鸟儿.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。
精卫在高空悲啸着:“我要干的!我要干的!我要永无休止地干下去的!这叫人悲恨的大海啊,总有一天我会把你填成平地!”
她飞翔着,啸叫着.离开大海,又飞回西山去;把西山上的石子和树枝衔来投进大海。她就这样往复飞翔,从不休息,直到今天地还在做着这种工作。
原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,纹首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。
佚名名句推荐
- 孤眠鸾帐里,枉劳魂梦,夜夜飞扬。
作者:佚名:出自《凤归云·闺怨》
- 青蒲衔紫茸,长叶复从风。
作者:佚名:出自《拔蒲二首》
- 曲终漏尽严具陈,月没星稀天下旦。
作者:佚名:出自《鸡鸣歌》
- 遥看孟津河,杨柳郁婆娑。
作者:佚名:出自《折杨柳歌辞五首》

