多谢梅花‖,伴我微吟‖。
饯旧迎新,能消几刻光阴‖。
老来可惯通宵饮‖,待不眠、还怕寒侵‖。
掩清尊‖。
多谢梅花,伴我微吟‖。
邻娃已试春妆了‖,更蜂腰簇翠,燕股横金‖。
勾引东风‖,也知芳思难禁‖。
朱颜那有年年好,逞艳游‖、赢取如今‖。
恣登临。
残雪楼台‖,迟日园林‖。

韩疁,生卒年不详‖,字子耕‖,号萧闲,有萧闲词一卷‖,不传〓。共存词6首。赵万里有辑本〓。
《高阳台·除夜》韩疁 翻译及注释
翻译
我难以入睡〓,频频倾听银签之声,又重新点起红烛〓,让屋室一片光明〓,突然想到年华飞逝,如东去流水〓,令我不觉心惊〓。告别旧岁,迎接新春〓,无需多久〓,新的一年又会来临。而今我年老体衰〓,怎能象往日那样通宵畅饮〓?想要等候新年不睡,又怕寒气难挡〓。我轻轻放下酒樽〓,致谢那梅花,陪伴着我私语低吟〓。邻家的姑娘已试穿春衣〓,美丽的发上戴着好看的头饰。蜂腰形的翡翠透明灵气〓,燕股形的宝钗嵌金光闪闪〓。春风引起人们的春情,也令人芳情难以幽禁〓。人地青春哪能年年美好〓,不妨尽情地游乐吧,趁着现在大好的光阴。好好地去享受生活,游览那些斜阳辉映的美丽景象吧。
注释
①高阳台:高唐之阳台,相传为楚怀王见神女处。
②银签:指更漏。
③绛蜡:指红蜡烛。
④衮衮:连续,此指时光匆匆。
⑤蜂腰:与下句“燕股”都为“邻娃”的节日装饰,剪裁为蜂为燕以饰鬓。
⑥翠:翠钿、即翡翠做的花,是妇女的装饰物。
⑦恣(zì):随意,无拘束。
《高阳台·除夜》韩疁 赏析
本词抒写除夕守岁时的感慨。除夕之夜,守岁不眠,是一年中诸多庆贺活动中的一件重要内容,但一旦上了年纪,难免悲欢交集,万感俱生。本篇所写,正是这种心境。上片施展首连用一“频”一“重”,写足坐久更深情状,引出“年华衮衮”十分有力。当此饯旧迎新深究际,宵饮则不惯,不眠则畏寒,幸有梅花作伴,可于吟哦之中度此长夜。下片写老人心情与邻娃不同,芳思难禁,却朱颜不再,自沉当趁精力未曾全衰,作楼台园林之游,莫负大好春光。此词语浅情深,却有一定的生活哲理。掩清尊,多谢梅花,伴我微吟?!岸嘈弧倍溽嗉涠僮觥懊坊ò槲摇钡牧祷髦?,望着寒梅冰蕊吐艳,我对寒梅微吟新诗抒怀,堪称除夕寒夜有知音啦!每当辞旧迎新之际,老年人容易产生“一年不如一年”的衰飒感,本词作者能摆脱这种情绪,而要趁着腿脚灵便之时去尽情享受生活之美好,这是难能可贵的。语浅情深,却有一定的生活哲理。况周颐说:“此等词语浅情深,妙在字句之表,便觉刻意求工,是无端多费气力”(《蕙风词话》)。韩疁名句推荐
- 燕子不知人去也,飞认阑干。
作者:韩疁:出自《浪淘沙·莫上玉楼看》
- 勾引东风,也知芳思难禁。
作者:韩疁:出自《高阳台·除夜》
- 残雪楼台,迟日园林。
作者:韩疁:出自《高阳台·除夜》
- 多谢梅花,伴我微吟。
作者:韩疁:出自《高阳台·除夜》
