悲商叩林,白云依山‖。
将以抑流宕之邪心‖,谅有助于讽谏。
缀文之士‖,奕代继作‖;因并触类,广其辞义‖。
余园闾多暇‖,复染翰为之;虽文妙不足‖,庶不谬作者之意乎‖。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群‖。
表倾城之艳色〓,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁〓,齐幽兰以争芬〓。
淡柔情于俗内,负雅志于高云〓。
悲晨曦之易夕〓,感人生之长勤;同一尽于百年〓,何欢寡而愁殷〓!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣〓。
送纤指之余好〓,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分〓。
曲调将半〓,景落西轩。
悲商叩林〓,白云依山〓。
仰睇天路,俯促鸣弦〓。
神仪妩媚〓,举止详妍。
激清音以感余〓,愿接膝以交言〓。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆〓;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。
于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯不寐,众念徘徊。
起摄带以侍晨,繁霜粲于素阶。
鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀;始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。
意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过。
徒勤思而自悲,终阻山而滞河。
迎清风以怯累,寄弱志于归波。
尤《蔓草》之为会、,诵《召南》之余歌。
坦万虑以存诚、,憩遥情于八遐、。

陶渊明(约365年—427年),字元亮、,(又一说名潜、,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”、,东晋末期南朝宋初期诗人、、文学家、辞赋家、、散文家、。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)、。曾做过几年小官、,后辞官回家、,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材、,相关作品有《饮酒》、、《归园田居》、《桃花源记》、、《五柳先生传》、、《归去来兮辞》等。
《闲情赋》陶渊明 古诗翻译及注释
翻译
当初、,张衡写作《定情赋》、,蔡邕写作《静情赋》,他们摒弃华丽的辞藻┃、崇尚恬淡澹泊的心境┃,文章之初将(功名场里的)思虑发散开来,末了则归总到自制中正的心绪┃。这样来抑制流于歪邪或坠于低鄙的不正当的心念┃,想来也有助于讽喻时弊、劝谏君主┃。缀字成文的雅士们┃,代代承继(他们的传统)写作这种文赋并将之发扬,又(往往)从某些相似点推而之广言及其他┃,把原来的辞义推广到更开阔的境地┃。平日闲居里巷深园,多有闲暇┃,于是也重提笔墨┃,作此情赋;虽然文采可能不比前人精妙┃,大约也并不致歪曲作文章者的本意┃。
(啊,)她的绰约风姿多么瑰丽飘逸┃,而与众不同┃、秀丽绝伦。她的美貌可谓倾城倾国┃、绝艳殊色┃,她的美德的传闻又令人心生向往。只有玎珰作响的玉佩才比得上她的纯洁┃,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳┃。(于是我)将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云┃。悲叹着(时光易逝)晨曦又到了迟暮|,如何不让人深深感慨人生艰勤|;同样将在百年后(逝去的那时)终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断。鞘彼┝闷鸫蠛爨示又姓鴟,拨泛古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音|,雪白的手腕上下作舞(使我)目为之迷|。顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神|。乐曲正奏到一半|,红日缓缓向西厢那边沉。略作悲伤的商宫的乐声在林中久久回荡|,山际云气缭绕白烟袅袅|。(她)时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声|,神情那么风采妩媚|,举止又那么安详柔美。
(她)奏出的清越乐声使我心动|,渴望(与她)接膝而坐作倾心的交谈|。想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责|,要倩青鸟使递送我的信辞|,又怕被别人抢在前面。心下如此惶惑|,一瞬间神魂已经不知转了多少回:愿化作她上衣的领襟呵|,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去|,(长夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光还未发白|!愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身‖,可叹天气冷热不同‖,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的‖!愿化作她发上的油泽呵‖,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴‖,便要在沸水中经受苦煎‖!愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬‖,可悲脂粉只有新描初画才好‖,卸妆之时便毁于乌有‖!愿作她卧榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节‖,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替蔺席‖,一长年后才能再被取用!愿作丝线成为她(足上)的素履呵‖,随纤纤秀足四处遍行‖,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前‖!愿在白天成为她的影子呵‖,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下(便消失不见)‖,一时情境又自不同‖!愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩‖,可叹(平旦)日出大展天光‖,登时便要火灭烛熄隐藏光明!愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵〓,在她的盈盈之握中扇出微微凉风〓,可是白露之后早晚幽凉(便用不到扇子),只能遥遥望佳人的襟袖(兴叹)〓!愿化身成为桐木呵〓,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生〓,终将把我推到一边而止了靡靡乐音〓!
推详我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦〓。为情所困的心情却无人倾诉〓,缓缓踱到南面的树林。在尚带露汁的木兰边略作栖息〓,在苍苍青松的遮蔽下感受凉荫〓。若是在这里(与心仪的人)对面相觑,惊喜与惶恐将如何在心中交集〓?而树林里空寞寂寥一无所见〓,只能独自郁闷地念想而空自追寻 回到原路上整理衣裾〓,抬头已见夕阳西下,不由发出一声叹息〓。一路走走停停流连忘返〓,林中景色凄凄惨惨〓。(身边)叶子不住离枝簌簌而下,林中气象凄凄戚戚〓。红日带着它的(最后一丝)影子没入了地平〓,明月已在云端作出另一幅美景。宿鸟凄声鸣叫着独自归来〓,求偶的兽只还没有回还。。在迟暮的年纪凭吊当年,深深慨叹眼前的(美好)光景顷刻就会终结。回想夜来梦中的情景想要再入梦境,又思绪万千不能定心,如同泛舟的人失落了船桨,又似登山者无处攀缘。。此刻,毕昂二宿的星光将轩内照得透亮,室外北风大作声音凄厉,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在脑海里回旋。(于是)起身穿衣束带等待天明,屋前石阶上的重重冷霜晶莹泛光。(司晨的)鸡也还敛着双翅(栖息)而未曾打鸣,笛声清嘹忧郁的声音往远处荡扬:起初节奏细密而悠闲平和,最终寂寥清亮中又含了颓败的声音。 在这样的光景里思念佳人,请天上的行云来寄托我的心怀,行云很快流过不语,光阴也如此荏苒而过。徒然殷殷思念着独自体味悲心,终是山阻脚步河滞行。迎风而立,希望清风能扫去我的疲累,对泛来的阵阵轻波寄托我的微薄心愿——(期望与你)作《蔓草》那样的聚晤,吟诵从《诗经·召南》起未曾断绝的长歌余风。(而这终究是不能的)(还是)将万千杂虑坦然释怀,只存下本真的赤心,让心情在遥阔的八荒空遐外休憩流连。
注释
定情赋:东汉张衡的赋作,仅存《艺文类聚》十八,所录九句。
静情赋:东汉蔡邕(yōng)的赋作,仅存残局,见《艺文类聚》。
宕(dàng):同“荡”。
奕(yì):重叠。奕代:累代。
褰(qiān):拉开。
眄(miǎn):顾盼。
睇:凝视。
愆(qiān):过错。
颓肩:颓,坠,水往下流。颓肩,削肩。古代女子双肩以削为荣。
缅邈(miǎo):遥远
翳(yì):遮蔽,障蔽。
傥(tǎng):倘,或许。觌(dí):相见。
燮(xiè)燮:落叶声。
炯炯:本竖心旁,思索而不安的样子。
粲(càn):鲜明。
憩(qì):休息,此处意为休止。八遐(xiá):遥远的八方。
《闲情赋》陶渊明 古诗赏析
《《闲情赋》陶渊明 古诗》的第一节极尽夸饰之能事描写美人之容貌与品行:“夫何飘逸之令姿,独旷世以秀群。表倾城之艳色,期有德于传闻?!比菝簿偈牢匏?,德行也远近闻名,“佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。淡柔情于俗内,负雅志于高云?!奔扔斜逵窠嗟钠?,又有深谷兰花的芬芳,情怀超世出俗,志趣高尚入云。这与其说是写美人,不如说是在自我表白。这位美人就是作者理想的外化,是作者心志、情怀的投射与再造。屈原《离骚》中说:“纷吾既有此内美兮、,又重之以修能。扈江离与辟芷兮、,纫秋兰以为佩、,” 显然是陶作的样板,只不过屈原是自赞自怜、,而陶渊明含蓄地用自己的理想塑造出一位美人而已、。“ 悲晨曦之易夕、,感人生之长勤、。同一尽于百年,何欢寡而愁殷、!”美好时光易逝、,人生旅途艰辛,百年之后都将同归尘土、,何必郁郁于心、!这是在劝慰美人,也是在劝慰自己、 ⅲ“褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣、。送纤指之余好、,攘皓神之缤纷。瞬美目以流眄、,含言笑而不分、。”进一步状写美人的情态。
第二节写诗人对美人欲亲近又顾虑重重的复杂心情、 ⅲ“曲调将半,景落西轩┃。悲商叩林, 白云依山┃。仰睇天路┃,俯促鸣弦。神仪妩媚┃,举止详妍┃。”一系列四字句┃,短促顿挫┃,使我们仿佛看到一个平素持重淡泊的男子,此时面对仪态万方的绝代佳人┃,心脏在急剧跳动┃。“激清音以感余┃,愿接膝以交言┃。欲自往以结誓,慎冒礼为□┃。待凤鸟以致辞┃,恐他人之我先。意惶惑而靡宁┃,魂须臾而九迁┃。”有心无胆┃,犹豫彷徨┃,正是陶渊明性格的写照。心烦意乱不得安宁┃,魂不守舍|,须臾之间几番往返,末二句极得恋爱中人心之真态|,令人好笑又感动|。
第三节是全赋的高潮,一反作者朴素淡远的风格|,炽热无比|。“愿在衣而为领,承华首之余芳|; 悲罗襟之霄离|,怨秋夜之未央。愿在裳而为带|,束窈窕之纤身|;嗟温凉之异气,或脱故而服新|。愿在发而为泽|,刷云鬓于颓肩;悲佳人之屡沐|,从白水以枯煎|。愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬|;悲脂粉之尚鲜|,或取毁于华妆。愿在莞而为席|,安弱体于三秋|;悲文茵之代御,方经年而见求|。愿在丝而为履‖,附素足以周旋,悲行止之有节‖,空委弃于床前‖。愿在昼而为影,常依形而西东‖;悲高树之多荫‖,慨有时而不同。愿在夜而为烛‖,照玉容于两楹‖;悲扶桑之舒光,奄天景而藏明‖。愿在竹而为扇‖,含凄飙于柔握;悲白露之晨零‖,顾襟袖之缅邈‖。愿在木而为桐,作膝上之鸣琴‖;悲乐极以哀来‖,终推我而辍音‖。”
十愿连翩‖,一气呵成‖,要化己身为美人衣之领,腰之带‖,发之膏泽,眉之黛墨‖,身下之席‖,脚上之鞋,随身之影〓,照颜之烛〓,手中之扇〓,膝上之琴〓,只为了亲近美人〓,陪伴美人。一连串拟物手法的运用〓,构思奇特,想象丰富〓。十种物事〓,寄托同一个美好心愿〓,十番转折〓,十种设想的结果,表达同一种担忧〓,尤为衬出心愿的强烈。
空怀十愿〓,无以表白〓,作者情绪渐渐变得低沉〓 “考所愿而必违,徒契契以苦心〓。拥劳情而罔讷,步容与于南林。栖木兰之遗露,翳轻松之余阴。倘行行之有觌,交欣惧于中襟。竟寂寞而无见,独悄想以空寻!”抒情主人公过分消极,仅仅停留于心愿,不敢付诸行动,很有无故寻愁觅恨的味道。凭空设想出一个情人,本就只是为了抒发心中那份郁郁不得志的情绪,本就只是枉自嗟怨,不会有什么结果也不求有什么结果。
第五节诗人由美人乏不可求回复到自己平生志愿之不得遂上来?!傲睬狁找愿绰?,瞻夕阳而流叹; 步徒倚以忘趣,色惨凄而矜颜。叶燮燮以去条,气凄凄而就寒;日负影以偕没,月媚景于云端。鸟凄声以孤归,兽索偶而不还;悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘瓢而不安;若凭舟之失悼,譬缘崖而无攀?!闭饫锩沃星槿艘淹司哟蜗?,作者开始比较直接地表现自己不知路在何方的迷惘,一事无成而时光易逝的惆怅。坐卧不安,神魂飘游,是为了那始终追求不到的梦中情人一般美好而又缥缈的理想。
赋之末节,诗人经过一夜辗转苦思,终于在无计可施中放弃了追求,也平复了烦燥不安的情绪。“ 于是毕昴盈轩,北风凄凄。久久不寐,众念徘徊?!彼淖志涞脑俅渭腥?,表明情感的再度转折。起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶;鸡敛翅而未鸣,笛流运以清哀,始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过。徒勤思以自悲,终阻山而带河;迎清风以祛累,寄弱志于归波。尤《蔓草》之为会,诵《郡南》之馀歌;但万虑以存诚,憩遥情于八遐 ⅲ”诗人极力使自己认为没有希望,万种相思只是徒然自寻烦恼、,以让自己完全放弃努力也放弃心愿,让他胸中的郁闷与梦幻付诸清风流水、。发乎情而止乎礼,浮想联翩的白日梦终究没有什么意义、,诗人要摒除各种杂念、,保持一片纯心。
通观全赋、,总体来讲作者的情调是低沉、、消极的,即是“十愿”、,也把那股火一般的情感深深压抑、,以悲观的情绪来淡化、。末几节更是将其消解至无、,诗人之心仍然回复为一汪死水、。
这篇赋结构新颖、,想象丰富,辞句清丽、,灵活地运用了比兴手法、,其中的十愿表现出极大的创造性,荡除了汉赋那种着意铺排、、堆砌辞藻、、典故、用语生涩的积弊┃,清新自然┃,因此被人们久诵不衰。
《闲情赋》陶渊明 古诗创作背景
陶渊明这篇赋作的写作时间┃,一说是他年轻时的作品┃,一说大约完成于作者任职或归隐期间┃。据袁行霈考证《《闲情赋》陶渊明 古诗》是陶渊明十九岁时所作。
还有一种说法:陶渊明辞州主薄不受后┃,在家闲居了六七年┃。闲居的第二年,即太元十九年(394年)┃, 陶渊明三十岁时┃,他的妻子去世,续娶翟氏┃。翟氏是一个贤良女子┃,据《南史》本传说:“其妻翟氏,志趣亦同┃,能安苦节┃,夫耕于前,妻锄于后┃々В”大约在诗人丧妻、再娶这一段时间内他写了《《闲情赋》陶渊明 古诗》┃。
陶渊明名句推荐
- 历览千载书|,时时见遗烈|。
作者:陶渊明:出自《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》
- 凄凄岁暮风,翳翳经日雪|。
作者:陶渊明:出自《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》
- 迢迢新秋夕|,亭亭月将圆|。
作者:陶渊明:出自《戊申岁六月中遇火》
- 靡靡秋已夕|,凄凄风露交。
作者:陶渊明:出自《己酉岁九月九日》
