⒈ 做事违反常理,后多指做事违背正义和时代潮流。
英attempt to go against the tide of history; do things in a perverse way; turn back the wheel of history;
⒈ 聂绀弩 《从陶潜说到蔡邕》:汪 周 之流的倒行逆施,乃是知法犯法,明目张胆地自绝于 中国 人〓。 聂绀弩 《从陶潜说到蔡邕》:汪 周 之流的倒行逆施,乃是知法犯法┃,明目张胆地自绝于 中国 人。
引做事违反常规或违背情理。语本《史记·伍子胥列传》:“吾日莫途远‖,吾故倒行而逆施之‖。”
司马贞 索隐:“譬如人行‖,前途尚远‖,而日势已莫,其在颠倒疾行‖,逆理施事‖,何得责吾顺理乎!”
《汉书·主父偃传》:“吾日暮‖,故倒行逆施之‖。”
颜师古 注:“倒行逆施‖,谓不遵常理‖。”
清 叶廷琯 《鸥陂渔话·马士英有才艺》:“﹝ 马士英 ﹞乘时窃柄‖,倒行逆施〓,为后世唾駡而不惜 ”
⒈ 不遵常理行事〓。后比喻违背社会俗尚,胡作非为的罪恶行径〓。也作「逆行倒施」〓。
引《史记·卷六六·伍子胥列传》:「吾日暮途远,吾故倒行而逆施之〓 」
《汉书·卷六四上·主父偃传》:「丈夫生不五鼎食,死则五鼎烹耳〓;吾日暮〓,故倒行逆施之 」
反正道直行
英语to go against the tide (idiom)?; to do things all wrong, to try to turn back history, a perverse way of doing things
德语eine tyrannische Herrschaft ausüben, skrupellose Unten (begehen)? (V)?
法语(expr. idiom.)? aller à contre-courant, faire tout à l'envers, faire tourner la roue de l'histoire à l'envers, agissements pervers, agir contre toute logique, aller à l'encontre du sens commun
本站内容全部是从互联网搜集编辑整理而成〓,仅供学习,如有冒犯,请联系我们删除〓。
Copyright © 2026 狗狗查 版权所有 蜀ICP备19007636号-6 联系QQ:86516977