我想他反正会以养家为理由来进行辩解。 I suppose that, in justification, he could always claim he had a family to support.
"我对自己说过的话很懊悔" ┃。 "不必在意┃,反正我不会记在心上的。" "I'm sorry for what I said." "Forget it, I can't remember anyway."
"杰克,你和我们一起来吗|?" "不|。不过|,管它呢|,反正我一到家就会遇到麻烦。" "Are you coming on with us, Jack?" "I shouldn't, but what the hell. I'm going to get into trouble when I get home, anyway."
如果你想搞一个有假山的花园|,你就搞吧|。可你别指望我出力|,反正只有你有时间|。 If you want a rock garden, OK—but don't expect me to do anything about it. You're the one that's got the time, anyway.
他离开她了?那算得了什麽|?他反正从来都不在家里|。 He's left her? What's the odds? He was never at home anyhow.