隰桑有阿,其叶有幽。
既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。
既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。
既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
《隰?!坟?古诗翻译及注释
翻译
洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!
洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!
洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。
心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?
注释
⑴隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通“婀”,美。
⑵难(nuó):通“娜”,盛。
⑶君子:指所爱者。
⑷沃:柔美。
⑸幽:通“黝”,青黑色。
⑹德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。
⑺遐:何。谓:告诉。
《隰?!坟?古诗鉴赏
这首是《小雅》中少有的几篇爱情诗之一,但是因为封建时代的学者囿于“雅”的缘故,从未有人当作写男女情事的诗来读,连最敢突破旧说的朱熹、姚际恒、方玉润诸人也不例外,他们与《诗序》不同、,不视为“刺诗”、,而认为是“喜见君子之诗”,已稍接近诗意、,其中尤其是朱熹、,解说此诗末章时,已引《楚辞·九歌·山鬼》的句子对照、,他说:“楚辞所谓‘思公子兮未敢言’、,意盖如此。爱之根于中深、,故发之迟而有之久也、。”(《诗集传》)似乎已触及情诗内容、。近人多不取旧说、,除个别人认为“是写臣子恩宠于王侯,感恩图报之歌”外、,一般都理解为爱情诗、,且作为女词。
全诗前三章叠唱、,从歌曲看、,是一个调子的重复,从诗的抒情说、,则是重章互足、,意思有所补充。首章头两句“阿难”本是联绵词、,字或作“阿傩”、、“阿那”、“婀娜”、。这里将“阿”、、“难”拆开用,其义略有差别┃,如注所释┃。二┃、三章“难”换作“沃”┃、“幽”,除变韵外┃,还描写了桑叶的柔美与颜色┃。第三章的第四句对前两章意思的丰富更明显。前三章的头两句是起兴┃,诗人眼见洼地上桑林枝叶茂盛┃,浓翠欲滴┃,婀娜多姿,美极了┃。这正是青春美的象征┃。何况桑林浓荫之下,是少女少男幽会的最佳场所┃。诗人触景生情┃,想到她心爱的人,竟按捺不住心头的一阵狂喜┃,一阵冲动┃,前三章后两句写的就是这一想像中的情绪。她设想┃,如果见着自己心爱的人┃,那种快乐无法说,接着又补明——这不能叫自己不快乐┃。她愈想愈出神┃,也愈入迷,竟如醉如痴|,似梦还醒|,已完全沉浸在情人会面的欢乐之中,仿佛耳际听到他软语款款|,情话绵绵|。这甜蜜的轻声耳语,如胶似漆的恋情|,叫她难以自已|。前三章诗人所表现的如火一样炽热的爱情,显得是如此纯真|、大胆|、坦露,然而这只是她心里所设想的幽会场景|,并非所经历的事实如此|。所以当诗人从痴想中清醒过来,重新面对现实|,她就一下子变得怯弱羞涩起来|,第四章所诉述的就是这一爱情苦恼和心理矛盾。本来她深爱着心上人|,但又不敢向对方表白自己的爱|,她反问自己:既然心里如此爱着他,何不向他和盘托出呢?她也许多次下过决心|,一再自我鼓励|,但是终于缺乏这种勇气,每当话到嘴边却又咽了回去|,至今仍是无可奈何的把“爱”深深藏在心底|,然而这已萌芽了的爱情种子自会顽强生长!昂稳胀闭嘎蹲耪庖话樾畔ⅰO嘈抛苡心且惶欤饪虐橹肿佣ɑ嵯瘛啊囤羯‖!坟?古诗”一样‖,枝盛叶茂,适时绽开美丽的爱情之花‖,结出幸福的爱情之果‖。“中心藏之‖,何日忘之”两句叙情一波三折‖,具有极大概括力,是千古传颂的名句‖。
佚名名句推荐
- 孤眠鸾帐里‖,枉劳魂梦,夜夜飞扬‖。
作者:佚名:出自《凤归云·闺怨》
- 青蒲衔紫茸‖,长叶复从风‖。
作者:佚名:出自《拔蒲二首》
- 曲终漏尽严具陈‖,月没星稀天下旦。
作者:佚名:出自《鸡鸣歌》
- 摇看孟津河〓,杨柳郁婆娑〓。
作者:佚名:出自《折杨柳歌辞五首》

