不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。
不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
《题齐安城楼》杜牧 古诗翻译及注释
翻译江楼上响起了呜咽的号角声,残阳的余晖洒在寒冷的沙汀。
不必倚靠栏杆苦苦回头眺望,这里到故乡有七十五个驿亭。
注释
①齐安:唐郡名。天宝元年(742年)改黄州置,治黄冈县(今湖北武汉市新洲区)。辖境相当今湖北省武汉市北部,红安、麻城、、黄冈等县市地、。乾元元年(758年)复为黄州。
②呜轧(yà):象声词,形容号角吹响时的声音、。古时在城楼吹号角以报时、。一作“呜咽”。江楼:指黄州城楼、。
④微阳:黄昏时光线微弱的太阳、。晋潘尼《上巳日帝会天渊池诗》:“谷风散凝,微阳戒始、 ⅲ”,潋(liàn)潋:波光闪烁的样子、。这里借指阳光、。汀(tīng):水边平地、。
⑤凭阑 :即“凭栏”、,身倚栏杆。
⑥故乡:指长安、。长亭:古时于道路每隔十里设长亭、,故亦称“ 十里长亭 ”。供行旅停息、。近城者常为送别之处、。
《题齐安城楼》杜牧 古诗创作背景
这首宦游思乡的作品,是唐武宗会昌四年(844年)杜牧在黄州城楼上思念远方家乡时所作、。唐时每州都有一个郡名(因高祖武德元年改隋郡为州、,玄宗天宝元年又改州为郡,肃宗时复改为州┃,所以有这种情况)┃,“齐安”是黄州的郡名。杜牧于会昌(唐武宗年号┃,841—846年)初出守黄州┃。
《题齐安城楼》杜牧 古诗鉴赏
此诗首句“呜轧江楼角一声”中的“一声”两字很有可玩味。本是暮角声声┃,断而复连┃,只写“一声”也就是第一声,这显然是强调它对诗中人影响很大┃。他一直高踞在城楼┃,俯临大江,凭栏回首┃,远眺通向乡关之路┃。正出神的时候┃,忽然一声角鸣,使他不由蓦然惊醒┃,这才发现天色已晚┃,夕阳已沉没水天之际。这就写出一种“苦回首”的情态┃。象声词“呜轧”┃,用在句首,正造成似晴空一声雷的感觉┃。
由于写“一声”就产生一个特殊的情节┃,与“吹角当城片月孤”一类写景抒情诗句同中有异。呜咽的角声又造成一种凄凉气氛┃,那“潋潋”的江水┃,黯淡无光的夕阳,水中的汀洲|,也都带有几分寒意|。“微”|、“寒”等字均著感情色彩,写出了望乡人的主观感受|。
暮色苍茫|,最易牵惹乡思离情。诗人的故家在长安杜陵|,长安在黄州西北|。“回首夕阳红尽处|,应是长安|。”(宋张舜民《卖花声》)“微阳潋潋落寒汀”|,正是西望景色|。而三句却作转语说:“不用凭栏苦回首”,似是自我劝解|,因为“故乡七十五长亭”|,即使回首又怎么能望尽这迢递关山?这是否定的语势|,实际上形成唱叹|,起着强化诗情的作用。这首诗是宦游思乡之作|,赞许者都异口同声地称引其末句|。
按唐时计量,黄州距长安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驿站恰合“七十五”之数(古时三十里一驿|,每驿有亭)‖。但这里的数字垛积还别有妙处,它以较大数目写出“何处是归程‖,长亭更短亭”的家山遥远的情景‖,修辞别致;而只见归程‖,不见归人‖,意味深长。从音节(顿)方面看‖,由于运用数字‖,使末句形成“二三二”的特殊节奏(通常应为“二二三”),声音的拗折传达出凭栏者情绪的不平静‖,又是一层妙用‖。
唐代有的诗人也喜堆垛数字,如骆宾王‖,却不免被讥为“算博士”‖。考其原因‖,是因为他运用的数字多是为了属对方便‖,过露痕迹,用得又太多太滥‖,也就容易惹人生厌‖。而此诗数字之设置,则是出于表达情感的需要‖,是艺术上的别出心裁‖,所以驱使而让人没有察觉,真可夸口“虽‘算博士’何妨”‖。
杜牧名句推荐
- 贾傅松醪酒〓,秋来美更香〓。
作者:杜牧:出自《送薛种游湖南》
- 怜君片云思〓,一棹去潇湘。
作者:杜牧:出自《送薛种游湖南》
- 日暖泥融雪半消〓,行人芳草马声骄。
作者:杜牧:出自《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》
- 同来不得同归去,故国逢春一寂寥〓!
作者:杜牧:出自《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》
