竹色溪下绿、,荷花镜里香。
舟从广陵去,水入会稽长、。
竹色溪下绿、,荷花镜里香。
辞君向天姥、,拂石卧秋霜、。

李白(701年-762年),字太白、,号青莲居士、,唐朝浪漫主义诗人、,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考)、,出生于西域碎叶城、,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇┃,有《李太白集》传世┃。762年病逝,享年61岁┃。其墓在今安徽当涂┃,四川江油、湖北安陆有纪念馆┃。
《别储邕之剡中》李白 古诗翻译及注释
翻译
向你打探问去剡中的道路┃,你举手示意遥指东南方的越地。
乘船由扬州而南下┃,长长的流水一直通向会稽┃。
溪水清澈,掩映着丛丛绿竹┃,水明净如镜┃,映着荷花的倒影,传出阵阵清香┃。
与君辞别前往天姥┃,抖尽石尘我将高卧于秋日的霜露之中。
注释
储邕:诗人的朋友┃。剡中:今浙江嵊州┃、新昌一带,当地有剡溪┃,山清水秀┃。
借问:请问,打听┃。
越乡:今浙江绍兴周围┃。春秋时越国统治中心。
广陵:今江苏扬州┃。
会稽:今浙江绍兴|。
镜:指水面。一则阳光照射|,水面闪闪发光,二则水面清澈见底|,所以比喻为镜子|。
天姥:即天姥山|,在今浙江新昌。传说有仙人在山上唱歌|,此山被道教尊为仙山|。
《别储邕之剡中》李白 古诗翻译二
借问你去剡中的道路如何走?你指着东南方向说:那就是越乡|。从广陵乘舟去|,水路去到会稽长又长。
溪边竹色翠绿|,池塘荷花宛如镜中飘香|。
辞君以后我去天姥山,拂净崖石卧秋霜|。
《别储邕之剡中》李白 古诗赏析
诗的前二句|,交待诗人的去向。但作者避免平铺直叙|,用“借问”故作跌宕|,引出所要行经的路线;下面用一“指”字|,回应上文|;同时,一“问”一“指”两个举动|,又令人想到行者和送者将要分手时的情状|,增强形象感。
“舟从广陵去‖,水入会稽长‖。”两句进一步补充离别和要去的地点‖,并借“舟”‖、“水"二字点明诗人乃由水路进发,从而自然引出下面两句舟行所特有的景象‖。翠竹本生于岸边‖,却说“溪下绿’’,显见这是水中倒影‖;荷花原生予水中‖,却说“镜中香’’,令人于形象的比喻中悟出真象‖。这里‖,前句巧妙地衬托出溪水之清,后句突出地渲染了水面之静‖。水静而且清‖,伴以飘香的荷花‖,泛绿的翠竹,活画出了江南水乡所独具的特色‖。
“辞君向天姥‖,拂石卧秋霜 ”“辞君"正面点出别离‖,与诗题关合;“天姥”乃越东灵秀之山‖,号称奇绝‖。从“剡中“,到“越乡"〓,到“会稽”〓,再到“天姥”,同一地区的不同名称被诗人连续使用〓,表面看来〓,似有重复繁杂之弊,但实际上〓,不仅每一名称的出现都有其不可取代的意义〓,而且还从侧面衬托出了诗人初入越东前那种向往、盼望的急切心情〓。在诗人想来〓,到了天姥山以后,仰卧于巨石之上〓,受着洁白的秋霜的沐浴〓,是何等的舒畅。
这首别离诗别辟蹊径〓,新人耳目〓。诗中只以“辞君"见出别离,其余笔墨都用来铺叙诗人的行程和沿途的景色〓,最后一句〓,更将想象中事如实写来,充分展现了诗人热爱大自然〓、向往大自然的一片童心〓。
《别储邕之剡中》李白 古诗创作背景
在浙江嵊州,有一条古老的江叫剡溪〓。相传〓,李白在唐开元12年出蜀远游,两年后便从广陵到剡中〓,在开元14年写了《《别储邕之剡中》李白 古诗》〓,诗云:“借问剡中道,东南指越乡。舟从广陵去,水入会稽长。竹色溪下绿,荷花镜里香。辞君向天姥,拂石卧秋霜?!焙罄矗值诙魏偷谌稳胴咧卸?。李白漫游各地,也总以剡中风光作比,上画的是李白游剡溪时的美丽情景。李白名句推荐
- 百岁落半途,前期浩漫漫。
作者:李白:出自《登敬亭山南望怀古赠窦主簿》
- 无作牛山悲,恻怆泪沾臆。
作者:李白:出自《君子有所思行》
- 楚水辞鱼窟,燕山到雁家。
作者:李白:出自《塞上曲》
- 何时更杯酒,再得论心胸。
作者:李白:出自《魏郡别苏明府因北游》
